Kako mozemo mi iz Srbije naruciti Bibliju?
+37
Nenad
Ivan__
maurico
Sergej 92
zstoja
Ella
Zdravko Vučinić
Nebojša
Mato T
RPreligiozan
ljuba79
Pavle
Jovana
NinkovicM
IvanJ
Nathanael
xyz_os
serbfromcroatia
N.K.
_Ivan_
kainos
Goran
Makabi
Jakov
SimaS
Rinsvind
Taki
BUDISTA
hrvoje
Željko
Sionski
SnezaDjak
ocky
Vlatko
Enoh
Vik
marijan
41 posters
BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD
Enoh- Broj komentara : 112
Registration date : 2013-05-12
- Post n°51
Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD
PavleS- Admin
- Broj komentara : 3744
Registration date : 2008-11-01
- Post n°52
Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD
Vidjećemo da nađemo nekog distributera za zemlje regiona. Nijesmo insistirali na ijekavici, što, nadamo se, neće nikome smetati (nacionalisti neka se jave SPC, RKC i sl.), a jedan od razloga je sadašnji pokušaj nametanja turbo crnogorskog jezika sa dodatnim slovima i glasovima koji se mogu čuti samo na užem području odakle ja potičem ili čak ni tu...Enoh (citat):Kako mozemo mi iz Srbije naruciti Bibliju?
PavleS- Admin
- Broj komentara : 3744
Registration date : 2008-11-01
- Post n°53
Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD
Prije nego Biblija NRP uđe u štampu dodali smo još jednu značajnu referencu na Otkrivenje 12. glava:
http://www.religija.me/biblija/Biblija-NRP.pdfOpis sukoba između Hrista i Sotone uvodi slika poznata iz paganske mitologije Bliskog istoka, antičke Grčke i Rima. Ali primjena je posve biblijska i simbolizuje pobunu usmjerenu protiv Boga i Njegove priprave za otkupljenje ljudskog roda. Žena u viziji predstavlja Božji narod – Izrael – koji u „porođajnim mukama” donosi željenog Sina. Takođe postoji jasna aluzija na 1. Mojsijevu 37,2-11 i simbole sunca, mjeseca i dvanaest zvijezda. Aždaja je Sotona (12,9), a nebeske zvijezde iz 4-og retka su pali anđeli koji su pristali sa njim na pobunu.
Pogrešna je, dakle, primjena simbola ove žene na djevicu Mariju ili tradicionalnu hrišćansku crkvu koja baštini taj kult, ali tačno je da su pravi hrišćani duhovni Izrael koji nastavlja kontinuitet Božjeg naroda bez obzira na nacionalnu pripadnost (Otkrivenje 12,13-17; 1. Mojsijeva 18,18; Psalam 72,17; Galatima 3,26-29; Rimljanima 10,12; 11,26).
PavleS: komentar modifikovan dana: 21/1/2017, 13:11; prepravljeno ukupno 1 puta
PavleS- Admin
- Broj komentara : 3744
Registration date : 2008-11-01
- Post n°54
Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD
I još jedna referenca u 4. Mojsijevoj 12:6, s kojom smo zaključili dopune NRP:
Vizija je jedan od oblika komunikacije Boga sa čovjekom, gdje Bog daje vizuelne projekcije primaocu koji pod uticajem Svetog Duha pada u specifični proročki zanos u budnom stanju (vidi 4. Mojsijeva 24,4; Danilo 8,18; Otkrivenje 1,10) ili u snu (Danilo 2,19; 4,5). U viziji izabranom ljudskom oruđu otkrivaju se Božje namjere ili budući događaji putem poznatih (vidi 2. Mojsijeva 25,40; 4. Mojsijeva 8,1; Jevrejima 8,5) ili simboličnih predstava (1. Mojsijeva 28,10-17; Ezekiel 1; Danilo 2,19; 7,2.7. 13.15; 8,1-3; Otkrivenje 9,16). Bog koristi pojmove bliske ljudima da bi im prenio važne istine, kao što je činio i sam Isus, što znači da je sama poruka bitna, a ne nužno i slika kojom se ona prenosi (vidi Otkrivenje 12,1).
Vizije i proroštvo takođe mogu poticati od drugog natprirodnog izvora: Sotone i palih anđela (vidi 5. Mojsijeva 13,1-5; Jeremija 40,14; Plač 2,14; Ezekiel 13,2-17; 2. Solunjanima 2,8-12).
SnezaDjak- Broj komentara : 25
Age : 40
Локација : Pancevo
Registration date : 2013-11-26
- Post n°55
Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD
odlicno, evo ja jedva cekamVidjećemo da nađemo nekog distributera za zemlje regiona.
SnezaDjak- Broj komentara : 25
Age : 40
Локација : Pancevo
Registration date : 2013-11-26
- Post n°56
Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD
naisla sam na ovaj video, pa sam malo zbunjena koji prevod citamo danas?
https://www.youtube.com/watch?v=F7J2Yo5C_3c
https://www.youtube.com/watch?v=F7J2Yo5C_3c
PavleS- Admin
- Broj komentara : 3744
Registration date : 2008-11-01
- Post n°57
Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD
Odličan video, ima i još jedno vezano predavanje, postavili smo to na sajtu IRI pod nazivom "Bitka Biblija". Svi novi prevodi su oštećeni i potiču iz rimske i aleksandrijske grupe izopačenih rukopisa, i to je jedan od glavnih razloga zašto smo radili reviziju.SnezaDjak (citat):naisla sam na ovaj video, pa sam malo zbunjena :)koji prevod citamo danas?
https://www.youtube.com/watch?v=F7J2Yo5C_3c
SnezaDjak- Broj komentara : 25
Age : 40
Локација : Pancevo
Registration date : 2013-11-26
- Post n°58
Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD
Nastavila sam da gledam, odlicna predavanja, sva ... Dobro, hvala na odgovoru, upravo to me je zanimalo.PavleS (citat):Odličan video, ima i još jedno vezano predavanje, postavili smo to na sajtu IRI pod nazivom "Bitka Biblija". Svi novi prevodi su oštećeni i potiču iz rimske i aleksandrijske grupe izopačenih rukopisa, i to je jedan od glavnih razloga zašto smo radili reviziju.SnezaDjak (citat):naisla sam na ovaj video, pa sam malo zbunjena :)koji prevod citamo danas?
https://www.youtube.com/watch?v=F7J2Yo5C_3c
PavleS- Admin
- Broj komentara : 3744
Registration date : 2008-11-01
- Post n°59
Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD
Doktor Ješić i Biblija sa najmanje 5000 grešaka. Ma bitno da se Jevreji reklamiraju pa za ostalo nema vezeMiroljub Petrovic (citat):Odgovorio 08.12.2013 12:43
Citamo prevod originala Starog zaveta, i prevod grckog prevoda sa hebrejskog originala Novog zaveta.SnezaDjak - poruka glasi:
Zanima me koju mi Bibliju citamo danas?
SnezaDjak- Broj komentara : 25
Age : 40
Локација : Pancevo
Registration date : 2013-11-26
- Post n°60
Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD
ono sto ne znam pitam one koji mozda znaju e sad drago mi je da i Vi niste obrisali video koji sam okacila, jer sam upravo zbog njega to i pitala. Profesor Miroljub izgleda ne misli da je predavanje dobro pa je pitanje skratio izbacivsi link, ne znam, to je njegova stvar,a ja kad ne dobijem odgovor, pitam daljePavleS (citat):Doktor Ješić i Biblija sa najmanje 5000 grešaka. Ma bitno da se Jevreji reklamiraju pa za ostalo nema vezeMiroljub Petrovic (citat):Odgovorio 08.12.2013 12:43
Citamo prevod originala Starog zaveta, i prevod grckog prevoda sa hebrejskog originala Novog zaveta.SnezaDjak - poruka glasi:
Zanima me koju mi Bibliju citamo danas?
PavleS- Admin
- Broj komentara : 3744
Registration date : 2008-11-01
- Post n°61
Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD
Naravno da ne "misli", jer bi time razotkrio svoju Bibliju kao običan falsifikat, da ne pominjemo jevanđelje po Mateju koje je koristio neki rabin po imenu Šem Tov, koje nijedan ozbiljni biblijski naučnik ne uzima u obzir.
PavleS- Admin
- Broj komentara : 3744
Registration date : 2008-11-01
- Post n°62
Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD
Još jedna sitna ispravka u Djelima 20:7 prije samog ulaska Biblije NRP u štampu... Usput smo se bavili značenjem riječi "mia ton sabaton" i zaključili da je najkorektniji prevod na našem jeziku "prvi dan sedmice" koji je naravno počinjao nakon završetka Šabata (u subotu naveče). U najkraćem, kad se grčka riječ "šabaton" pominje sa numeričkom odrednicom, kao što je slučaj u Djelima 20:7, to označava određeni dan u sedmici, dok u ostalim slučajevima ima značenje "sedmica".
PavleS: komentar modifikovan dana: 23/3/2014, 15:55; prepravljeno ukupno 1 puta
Sionski- Broj komentara : 29
Registration date : 2014-02-16
- Post n°63
Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD
А после овога, ДВАНЕСТОРИЦА ученика
оде у Галилеју, а он им се приказао у пла-
нини (Мат 28:16)
Početnička greška!
оде у Галилеју, а он им се приказао у пла-
нини (Мат 28:16)
Početnička greška!
PavleS- Admin
- Broj komentara : 3744
Registration date : 2008-11-01
- Post n°64
Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD
Šem Tov se zabrojio nešto.Sionski (citat):А после овога, ДВАНЕСТОРИЦА ученика
оде у Галилеју, а он им се приказао у пла-
нини (Мат 28:16)
Početnička greška!
Željko- Broj komentara : 27
Registration date : 2014-01-30
- Post n°65
Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD
Да ли и када можемо набавити штампано издање Библије у Србији.
Поздрав
Поздрав
PavleS- Admin
- Broj komentara : 3744
Registration date : 2008-11-01
- Post n°66
Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD
Čekamo da izađe iz štampe. Biće postavljeno obavještenje kako i gdje se može nabaviti.Željko (citat):Да ли и када можемо набавити штампано издање Библије у Србији.
Поздрав
PavleS- Admin
- Broj komentara : 3744
Registration date : 2008-11-01
- Post n°67
Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD
Kada je napravljen i koliko je pouzdan redosled knjiga u Tanahu?
Ako bismo hronološki složili Stari Zavjet, to bi izgledalo ovako:
1. Mojsijeva
Knjiga o Jovu (pisana u vrijeme kad i Postanje)
2. Mojsijeva
3. Mojsijeva
4. Mojsijeva
5. Mojsijeva
Jošua
Sudije
Ruta (pisano u vrijeme Sudija)
1. Samuelova
2. Samuelova
1. Dnevnika i Psalmi (pisano u vrijeme kad i 2. Samuelova)
1. Carevima
Priče Solomonove, Propovjednik, Pjesma nad pjesmama i 2. Dnevnika (pisane u vrijeme 1. Carevima)
2. Carevima
Osija, Amos, Avakum, Isaija, Jeremija, Joel, Mihej, Sofonija, Plač Jeremijin, Jona, Naum i Avdija (pisano u vrijeme 2. Carevima)
Ezekiel
Danilo
Ezra
Estera, Agej i Zaharija (pisano u vrijeme Ezrino)
Nemija
Malahija (pisano u vrijeme Nemijino)
Tematski složen Stari Zavjet izgledao bi ovako:
a) Istorijske knjige
1. Mojsijeva
2. Mojsijeva
3. Mojsijeva
4. Mojsijeva
5. Mojsijeva
Jošua
Sudije
Ruta
1. Samuelova
2. Samuelova
1. Carevima
2. Carevima
1. Dnevnika
2. Dnevnika
Ezra
Nemija
Estera
b) Poetske i mudrosne knjige
Knjiga o Jovu
Psalmi
Priče Solomonove
Propovjednik
Pjesma nad pjesmama
c) Veliki proroci
Isaija
Jeremija
Plač Jeremijin
Ezekiel
Danilo
d) Mali proroci
Osija
Joel
Amos
Avdija
Jona
Mihej
Naum
Avakum
Sofonija
Agej
Zaharija
Malahija
KANON JEVREJSKE BIBLIJE ILI TANAHA
Rabinski judaizam priznaje 24 knjige mazoretskog teksta kao autoritativne. Postoje neslaganja o tome kada je sastavljen kanon knjiga poznat kao Tanah. Neki to pripisuju Nemiji ili Ezri (oko 400. godine p.n.e.), Judi Makabejcu (167. godine p.n.e), dok drugi izvori tvrde da je to konačno utvrđeno u 2. vijeku n.e. ili čak kasnije.
Poznati jevrejski kanoni uglavnom isključuju knjige kao što su Danilo, Jona, Plač Jeremijin, Ruta, Pjesma nad pjesmama…
Što se tiče Septuaginte, grčkog prevoda Starog Zavjeta nastalog između III i I vijeka p.n.e., izvjesno je samo da je tada prevedena Tora (5 knjiga Mojsijevih), a kada su prevedene knjige iz kolekcija Nevim i Ketuvim, nije poznato.
Analiza spisa sa Mrtvog mora ili Kumranskih rukopisa otvara dodatne nedoumice oko kanona.
Josif Flavije (37-100 n.e) pominje 22 kanonske knjige Starog zavjeta: „Jer mi nemamo nebrojeno mnoštvo knjiga među nama [kao Grci što imaju], već samo dvadeset dvije knjige, koje sadrže sve zapise o prošlim vremenima; od njih pet pripadaju Mojsiju, koje sadrže njegove zakone i tradicije o porijeku čovječanstva do njegove smrti… proroke, koji su bili posle Mojsija, i koji su zapisali šta se radilo u njihovim vremenima u trinaest knjiga. Preostale četiri knjige sadrže himne Bogu, i propise za vođenje ljudskog života.“
Dakle, prema Josifu Flaviju, 5 knjiga pripada Tori, trinaest knjiga Nevimu, a preostale četiri knjige su pjesme i mudrosti.
Prema tome, uopšte nema konsenzusa o tome kako je postavljen jevrejski kanon Starog Zavjeta. Jevrejski teolozi smatraju da se nadahnuće završilo prije Ezrinog vremena. Radnja u knjizi proroka Danila dešavala se za vrijeme Egzila te se stoga među Jevrejima prihvata samo kao takav dokument.
Razlike između jevrejske Biblije i drugih starozavjetnih kanona, kao što su samarićanski Pentateuh, sirijski, grčki ili neki drugi kanoni, su evidentne.
U osnovi protestantski prevodi Starog Zavjeta sadrže iste knjige kao jevrejski Tanah, ali redosled i broj knjiga se razlikuje. Protestanti, koji su se služili opšteprihvaćenim biblijskim tekstom (Textus Receptus) broje 39 knjiga, dok Jevreji broje 24. Ova razlika nastaje zato što judaisti smatraju da Samuelove knjige, knjige o Carevima i knjiga Dnevnika čine po jednu cjelinu svaka, 12 malih proroka grupišu u jednu knjigu, dok knjige o Ezri i Nemiji takođe smatraju jednom knjigom.
Ako bismo hronološki složili Stari Zavjet, to bi izgledalo ovako:
1. Mojsijeva
Knjiga o Jovu (pisana u vrijeme kad i Postanje)
2. Mojsijeva
3. Mojsijeva
4. Mojsijeva
5. Mojsijeva
Jošua
Sudije
Ruta (pisano u vrijeme Sudija)
1. Samuelova
2. Samuelova
1. Dnevnika i Psalmi (pisano u vrijeme kad i 2. Samuelova)
1. Carevima
Priče Solomonove, Propovjednik, Pjesma nad pjesmama i 2. Dnevnika (pisane u vrijeme 1. Carevima)
2. Carevima
Osija, Amos, Avakum, Isaija, Jeremija, Joel, Mihej, Sofonija, Plač Jeremijin, Jona, Naum i Avdija (pisano u vrijeme 2. Carevima)
Ezekiel
Danilo
Ezra
Estera, Agej i Zaharija (pisano u vrijeme Ezrino)
Nemija
Malahija (pisano u vrijeme Nemijino)
Tematski složen Stari Zavjet izgledao bi ovako:
a) Istorijske knjige
1. Mojsijeva
2. Mojsijeva
3. Mojsijeva
4. Mojsijeva
5. Mojsijeva
Jošua
Sudije
Ruta
1. Samuelova
2. Samuelova
1. Carevima
2. Carevima
1. Dnevnika
2. Dnevnika
Ezra
Nemija
Estera
b) Poetske i mudrosne knjige
Knjiga o Jovu
Psalmi
Priče Solomonove
Propovjednik
Pjesma nad pjesmama
c) Veliki proroci
Isaija
Jeremija
Plač Jeremijin
Ezekiel
Danilo
d) Mali proroci
Osija
Joel
Amos
Avdija
Jona
Mihej
Naum
Avakum
Sofonija
Agej
Zaharija
Malahija
KANON JEVREJSKE BIBLIJE ILI TANAHA
Rabinski judaizam priznaje 24 knjige mazoretskog teksta kao autoritativne. Postoje neslaganja o tome kada je sastavljen kanon knjiga poznat kao Tanah. Neki to pripisuju Nemiji ili Ezri (oko 400. godine p.n.e.), Judi Makabejcu (167. godine p.n.e), dok drugi izvori tvrde da je to konačno utvrđeno u 2. vijeku n.e. ili čak kasnije.
Poznati jevrejski kanoni uglavnom isključuju knjige kao što su Danilo, Jona, Plač Jeremijin, Ruta, Pjesma nad pjesmama…
Što se tiče Septuaginte, grčkog prevoda Starog Zavjeta nastalog između III i I vijeka p.n.e., izvjesno je samo da je tada prevedena Tora (5 knjiga Mojsijevih), a kada su prevedene knjige iz kolekcija Nevim i Ketuvim, nije poznato.
Analiza spisa sa Mrtvog mora ili Kumranskih rukopisa otvara dodatne nedoumice oko kanona.
Josif Flavije (37-100 n.e) pominje 22 kanonske knjige Starog zavjeta: „Jer mi nemamo nebrojeno mnoštvo knjiga među nama [kao Grci što imaju], već samo dvadeset dvije knjige, koje sadrže sve zapise o prošlim vremenima; od njih pet pripadaju Mojsiju, koje sadrže njegove zakone i tradicije o porijeku čovječanstva do njegove smrti… proroke, koji su bili posle Mojsija, i koji su zapisali šta se radilo u njihovim vremenima u trinaest knjiga. Preostale četiri knjige sadrže himne Bogu, i propise za vođenje ljudskog života.“
Dakle, prema Josifu Flaviju, 5 knjiga pripada Tori, trinaest knjiga Nevimu, a preostale četiri knjige su pjesme i mudrosti.
Prema tome, uopšte nema konsenzusa o tome kako je postavljen jevrejski kanon Starog Zavjeta. Jevrejski teolozi smatraju da se nadahnuće završilo prije Ezrinog vremena. Radnja u knjizi proroka Danila dešavala se za vrijeme Egzila te se stoga među Jevrejima prihvata samo kao takav dokument.
Razlike između jevrejske Biblije i drugih starozavjetnih kanona, kao što su samarićanski Pentateuh, sirijski, grčki ili neki drugi kanoni, su evidentne.
U osnovi protestantski prevodi Starog Zavjeta sadrže iste knjige kao jevrejski Tanah, ali redosled i broj knjiga se razlikuje. Protestanti, koji su se služili opšteprihvaćenim biblijskim tekstom (Textus Receptus) broje 39 knjiga, dok Jevreji broje 24. Ova razlika nastaje zato što judaisti smatraju da Samuelove knjige, knjige o Carevima i knjiga Dnevnika čine po jednu cjelinu svaka, 12 malih proroka grupišu u jednu knjigu, dok knjige o Ezri i Nemiji takođe smatraju jednom knjigom.
PavleS- Admin
- Broj komentara : 3744
Registration date : 2008-11-01
- Post n°68
Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD
Da nastavimo poređenje redosleda knjiga u jevrejskom Tanahu i hrišćanskom Starom Zavjetu.
Kao što smo vidjeli, nejasno je kako i kad je tačno prihvaćen i složen jevrejski kanon. Takođe nije jasno zašto baš po tom redosledu. Neki naučnici pretpostavljaju da su knjige slagane onim redom kako su prihvatane. Sasvim je izvjesno da je za Jevreje Tora najvažnija i neprikosnovena. Zatim slijede Rani i Kasni proroci, dok se spisi iz kategorije „Ketuvim“ izgleda smatraju kao neka vrsta „ostave“ gdje su nasumično nabacane knjige bez obzira na njihov „žanr“. Tako je ovaj kanon prelazan i nekompletan. Najočigledniji nered u Tanahu vidi se u 4 poslednje knjige Ketuvima, gdje Ezra i Nemija dolaze prije knjiga Dnevnika. Ovo je anahronizam zato što su poslednji stihovi 2. Dnevnika identični kao prvi stihovi Ezrine knjige koja nastavlja istorijsku naraciju. Ova očigledna greška ispravljena je u hrišćanskom kanonu Starog Zavjeta, gdje 2. Dnevnika prethodi Ezri. Osim toga sve te 4 knjige su stavljene u prirodnom i ispravnom redosledu sa ostalim istorijskim knjigama. Slično važi za knjigu o Ruti koja je stavljena do knjige o Sudijama, gdje hronološki pripada.
Pored navedenog, očigledno je jevrejsko ignorisanje knjige proroka Danila kao proročkog nadahnuća, dok za hrišćane ova knjiga, zajedno sa Otkrivenjem, predstavlja ključni izvor za razumijevanje proročke panorame do kraja Plana spasenja.
Možemo konstatovati da je opšteprihvaćeni redosled knjiga u Starom Zavjetu neuporedivo smisleniji i savršeno simetričan, hronološki i tematski.
Kao što smo vidjeli, nejasno je kako i kad je tačno prihvaćen i složen jevrejski kanon. Takođe nije jasno zašto baš po tom redosledu. Neki naučnici pretpostavljaju da su knjige slagane onim redom kako su prihvatane. Sasvim je izvjesno da je za Jevreje Tora najvažnija i neprikosnovena. Zatim slijede Rani i Kasni proroci, dok se spisi iz kategorije „Ketuvim“ izgleda smatraju kao neka vrsta „ostave“ gdje su nasumično nabacane knjige bez obzira na njihov „žanr“. Tako je ovaj kanon prelazan i nekompletan. Najočigledniji nered u Tanahu vidi se u 4 poslednje knjige Ketuvima, gdje Ezra i Nemija dolaze prije knjiga Dnevnika. Ovo je anahronizam zato što su poslednji stihovi 2. Dnevnika identični kao prvi stihovi Ezrine knjige koja nastavlja istorijsku naraciju. Ova očigledna greška ispravljena je u hrišćanskom kanonu Starog Zavjeta, gdje 2. Dnevnika prethodi Ezri. Osim toga sve te 4 knjige su stavljene u prirodnom i ispravnom redosledu sa ostalim istorijskim knjigama. Slično važi za knjigu o Ruti koja je stavljena do knjige o Sudijama, gdje hronološki pripada.
Pored navedenog, očigledno je jevrejsko ignorisanje knjige proroka Danila kao proročkog nadahnuća, dok za hrišćane ova knjiga, zajedno sa Otkrivenjem, predstavlja ključni izvor za razumijevanje proročke panorame do kraja Plana spasenja.
Možemo konstatovati da je opšteprihvaćeni redosled knjiga u Starom Zavjetu neuporedivo smisleniji i savršeno simetričan, hronološki i tematski.
PavleS: komentar modifikovan dana: 11/4/2014, 22:21; prepravljeno ukupno 1 puta
PavleS- Admin
- Broj komentara : 3744
Registration date : 2008-11-01
- Post n°69
Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD
PavleS- Admin
- Broj komentara : 3744
Registration date : 2008-11-01
- Post n°70
Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD
PavleS- Admin
- Broj komentara : 3744
Registration date : 2008-11-01
- Post n°71
Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD
Izašla je iz štampe
BIBLIJA - Novi revidirani prevod
Narudžbe se mogu vršiti na telefone:
+382-67-416-416
+382-69-874-321
ili putem e-pošte:
institut@religija.me
Ova Biblija takođe će se prodavati u nekim knjižarama u Crnoj Gori (spisak će biti objavljen naknadno).
Cijena u slobodnoj prodaji: 10 eura, plus troškovi poštarine ili dostave.
Da bi smanjili troškove transporta za sve porudžbe iz zemalja regiona (Srbija, BiH, Hrvatska, Slovenija, Makedonija), preporučujemo narudžbe od najmanje 10 primjeraka za određeni grad ili okrug, odakle možete sami raditi distribuciju u vlastitoj režiji.
Na matičnoj stranici sajta IRI postavljen je baner sa kratkom informacijom o narudžbi.
Napomena: Ova Biblija ima bar kod za prodaju u inostranstvu.
PavleS- Admin
- Broj komentara : 3744
Registration date : 2008-11-01
- Post n°72
Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD
Na insistiranje ljudi koji bi htjeli da Bibliju NRP šaljemo poštom u države u okruženju, obavještavamo sve zainteresovane da je ukupna cijena poštarine za samo jedan primjerak Biblije koja bi se slala kao vredonosno pismo sa otkupninom, nešto manje od 20 eura!!!
Stoga preferiramo gore predloženi način isporuke, ili, ukoliko neko želi raditi distribuciju, rado ćemo mu izići u susret.
Stoga preferiramo gore predloženi način isporuke, ili, ukoliko neko želi raditi distribuciju, rado ćemo mu izići u susret.
PavleS- Admin
- Broj komentara : 3744
Registration date : 2008-11-01
- Post n°73
Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD
U Bibliji NRP pronašli smo još neke greške u prevodu, kao što je na primjer Efescima 2:3 (suvišne riječi koje mijenjaju smisao).
Sve ispravke vrše se odmah tako da je ONLINE IZDANJE uvijek ažurno.
Molimo sve one koji čitaju da nam jave za bilo kakvu grešku na koju naiđu. Najćešće pravopisne greške mogu biti neke razdvojene riječi ili nedostatak srednje crte koja na sličan način kao zarezi razdvaja određene složenice u tekstu.
Naravno želja nam je da drugo izdanje bude bez ijedne greške.
Sve ispravke vrše se odmah tako da je ONLINE IZDANJE uvijek ažurno.
Molimo sve one koji čitaju da nam jave za bilo kakvu grešku na koju naiđu. Najćešće pravopisne greške mogu biti neke razdvojene riječi ili nedostatak srednje crte koja na sličan način kao zarezi razdvaja određene složenice u tekstu.
Naravno želja nam je da drugo izdanje bude bez ijedne greške.
PavleS: komentar modifikovan dana: 21/1/2017, 13:11; prepravljeno ukupno 1 puta
Nenad- Broj komentara : 97
Registration date : 2014-07-23
- Post n°74
biblijanrp
kada ce u Beogradu moci da se kupi revidirani prevod ?
PavleS- Admin
- Broj komentara : 3744
Registration date : 2008-11-01
- Post n°75
Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD
Sjutra ako hoćeš, samo nađi nekog prevoznika.Nenad (citat):kada ce u Beogradu moci da se kupi revidirani prevod ?
13/11/2024, 20:07 by PavleS
» DOKAZI (OT)PADA ADVENTISTIČKE CRKVE
29/10/2024, 17:47 by PavleS
» BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD
12/8/2024, 21:10 by PavleS
» PITANJA - RELIGIJA
3/6/2024, 13:04 by PavleS
» Biblijski razgovori
14/4/2024, 23:34 by PavleS
» Septuaginta/LXX - doslovni prijevod:
30/10/2023, 13:47 by PavleS
» PAGANIZAM I OKULTNI SIMBOLI I OBIČAJI
21/9/2023, 17:23 by PavleS
» Crkve i manastiri
11/9/2023, 11:23 by NecaPereca
» PSIHOLOGIJA
31/8/2023, 15:24 by Jelena83