Ispravljeno. Ovaj izraz u Matej 5:11 u originalu znači falsifikovati, iznositi lažne tvrdnje.Nenad (citat):U Mateju 5,11 fali reč ...lažući nabeđuju za svako zlo.
U 5,21 fali vam fusnota da se poziva na 2. Mojsijevu 20,13.
U 5,27 Ima greška u fusnoti da se odnosi na stih 17, a treba na 14.
+37
Nenad
Ivan__
maurico
Sergej 92
zstoja
Ella
Zdravko Vučinić
Nebojša
Mato T
RPreligiozan
ljuba79
Pavle
Jovana
NinkovicM
IvanJ
Nathanael
xyz_os
serbfromcroatia
N.K.
_Ivan_
kainos
Goran
Makabi
Jakov
SimaS
Rinsvind
Taki
BUDISTA
hrvoje
Željko
Sionski
SnezaDjak
ocky
Vlatko
Enoh
Vik
marijan
41 posters
BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD
PavleS- Admin
- Broj komentara : 3744
Registration date : 2008-11-01
- Post n°526
Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD
PavleS- Admin
- Broj komentara : 3744
Registration date : 2008-11-01
- Post n°527
Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD
Napravljena je još jedna značajna korekcija u Bibliji NRP koja se odnosi na pojam „rakia“ (drugi dan Stvaranja, itd.), uglavnom prevođen u Biblijama kao „nebeski svod“, što odgovara riječi „firmament“ u starim engleskim Biblijama. Pošto izraz „svod“ ostavlja pogrešan utisak na većinu čitalaca, i koji jeste tehnički pogrešan, a koji u skorije vrijeme zloupotrebljavaju i tzv. pločaši (osobe koje vjeruju da je Zemlja ravna), zamijenjen je izrazom „sfera“. U savremenim međurednim Biblijama prevodi se kao „atmosfera“, ali ni to nije precizan termin, jer je očigledno da se ne odnosi samo na zemljinu atmosferu već i na širi pojam „nebesa“ – „šamajim“ na hebrejskom. „Šamajim“ je množina, tako da ako uzmemo u obzir razumijevanje apostola Pavla, „šamajim“ čine atmosfersko nebo, međuzvjezdani svemirski prostor i „treće Nebo“ kao mjesto Božjeg prebivanja.
Naravno ne treba puno logike da bismo shvatili da se Božje prebivalište nalazi nezavisno od našeg univerzuma, jer je postojalo od vječnosti, prije stvaranja Zemlje i univerzuma. Vjerovatno najbolje objašnjenje o tome je iznio poznati fizičar Robert Džentri koji smatra da Bog stvara univerzume sa određenim zakonima nebeske mehanike koje i mi dijelom poznajemo, a koji svi zajedno kruže oko Božjeg prestola (prebivališta). Drugi važan dokaz u ovom rezonovanju je to što u cijelom našem univerzumu (koliko je to nauci poznato) vlada Drugi zakon termodinamike kao posledica grijeha, i koji će biti na snazi sve do okončanja Plana spasenja. Jasno je da ovaj zakon ne vlada na „Trećem nebu“.
Takođe je vrijedno zapaziti da se u izvještaju o stvaranju daje perspektiva koja je razumljiva čovjeku kao posmatraču. Dakle, Bog je dao ili samom piscu Mojsiju kratak pregled (viziju) stvaranja ili je taj izvještaj prenošen još od Adama, svejedno.
I da zaključimo što se tiče ove korekcije, „sfera“ je i naučno ispravan i prikladan izraz.
Naravno ne treba puno logike da bismo shvatili da se Božje prebivalište nalazi nezavisno od našeg univerzuma, jer je postojalo od vječnosti, prije stvaranja Zemlje i univerzuma. Vjerovatno najbolje objašnjenje o tome je iznio poznati fizičar Robert Džentri koji smatra da Bog stvara univerzume sa određenim zakonima nebeske mehanike koje i mi dijelom poznajemo, a koji svi zajedno kruže oko Božjeg prestola (prebivališta). Drugi važan dokaz u ovom rezonovanju je to što u cijelom našem univerzumu (koliko je to nauci poznato) vlada Drugi zakon termodinamike kao posledica grijeha, i koji će biti na snazi sve do okončanja Plana spasenja. Jasno je da ovaj zakon ne vlada na „Trećem nebu“.
Takođe je vrijedno zapaziti da se u izvještaju o stvaranju daje perspektiva koja je razumljiva čovjeku kao posmatraču. Dakle, Bog je dao ili samom piscu Mojsiju kratak pregled (viziju) stvaranja ili je taj izvještaj prenošen još od Adama, svejedno.
I da zaključimo što se tiče ove korekcije, „sfera“ je i naučno ispravan i prikladan izraz.
PavleS- Admin
- Broj komentara : 3744
Registration date : 2008-11-01
- Post n°528
Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD
Ivan__- Broj komentara : 17
Registration date : 2015-10-27
- Post n°529
Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD
PavleS- Admin
- Broj komentara : 3744
Registration date : 2008-11-01
- Post n°530
Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD
Interlinear Scripture Analyser
Imaš softver na www.scripture4all.org
Imaš softver na www.scripture4all.org
PavleS- Admin
- Broj komentara : 3744
Registration date : 2008-11-01
- Post n°531
Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD
Urađena je u Bibliji NRP serija korekcija koja se tiče pogrešne primjene pojma kazna vezano za Božje postupke i namjere sa ljudima. Mnogi tekstovi prosto su zablistali nakon ispravki. U velikom broju slučajeva, to se odnosi na disciplinske i popravne mjere. To naravno ne znači da termin kazna nije ostavljen na mjestima gdje se on ili srodni oblici te riječi koriste.
Na ovom primjeru može se vidjeti šteta koju mogu napraviti tendenciozni prevodi (predrasude zbog pogrešne predstave o Bogu, predrasude zbog pogrešne predstave o ljudima ili vjerskom životu koje se stiču u izopačenoj vjerskoj organizaciji).
Na ovom primjeru može se vidjeti šteta koju mogu napraviti tendenciozni prevodi (predrasude zbog pogrešne predstave o Bogu, predrasude zbog pogrešne predstave o ljudima ili vjerskom životu koje se stiču u izopačenoj vjerskoj organizaciji).
Nenad- Broj komentara : 97
Registration date : 2014-07-23
- Post n°532
Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD
Izlazak 5:5
...da ga odvratite od njegovih poslova. U originalu na mestu odvratite stoji odmorite - hišbatem (šabat).
...da ga odvratite od njegovih poslova. U originalu na mestu odvratite stoji odmorite - hišbatem (šabat).
PavleS- Admin
- Broj komentara : 3744
Registration date : 2008-11-01
- Post n°533
Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD
Dobro je to Nenade. Poenta faraonove primjedbe je u odvraćanju naroda od posla (cause to cease their burdens).Nenad (citat):Izlazak 5:5
...da ga odvratite od njegovih poslova. U originalu na mestu odvratite stoji odmorite - hišbatem (šabat).
Nenad- Broj komentara : 97
Registration date : 2014-07-23
- Post n°534
Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD
Znači faraon time nije zabranjivao narodu da drži šabat, jer ga već nije ni držao?PavleS (citat):Dobro je to Nenade. Poenta faraonove primjedbe je u odvraćanju naroda od posla (cause to cease their burdens).Nenad (citat):Izlazak 5:5
...da ga odvratite od njegovih poslova. U originalu na mestu odvratite stoji odmorite - hišbatem (šabat).
PavleS- Admin
- Broj komentara : 3744
Registration date : 2008-11-01
- Post n°535
Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD
Kao robovi nijesu držali šabat, niti je to bilo izvodivo.Nenad (citat):Znači faraon time nije zabranjivao narodu da drži šabat, jer ga već nije ni držao?PavleS (citat):Dobro je to Nenade. Poenta faraonove primjedbe je u odvraćanju naroda od posla (cause to cease their burdens).Nenad (citat):Izlazak 5:5
...da ga odvratite od njegovih poslova. U originalu na mestu odvratite stoji odmorite - hišbatem (šabat).
Faraon je logično bio zainteresovan da se ne prekida posao.
Nenad- Broj komentara : 97
Registration date : 2014-07-23
- Post n°536
Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD
Jeremija 59,16:
Video je da nema čoveka koji bi nešto učinio,
začudio se što nema nikoga ko bi nešto
preduzeo. NRP
DK
I vide gde nema čoveka, i začudi se što nema posrednika;
KJV
And he saw that there was no man, and wondered that there was no intercessor:
Video je da nema čoveka koji bi nešto učinio,
začudio se što nema nikoga ko bi nešto
preduzeo. NRP
DK
I vide gde nema čoveka, i začudi se što nema posrednika;
KJV
And he saw that there was no man, and wondered that there was no intercessor:
PavleS- Admin
- Broj komentara : 3744
Registration date : 2008-11-01
- Post n°537
Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD
Hvala za Isaiju 59:16.Nenad (citat):Jeremija 59,16:
Video je da nema čoveka koji bi nešto učinio,
začudio se što nema nikoga ko bi nešto
preduzeo. NRP
DK
I vide gde nema čoveka, i začudi se što nema posrednika;
KJV
And he saw that there was no man, and wondered that there was no intercessor:
Nenad- Broj komentara : 97
Registration date : 2014-07-23
- Post n°538
Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD
1.Petrova 1:25 - "A ta rec je ono sto vam je objavljeno kao dobra vest"
Kjv - "And this is the word which by the gospel is preached unto you"
Ja sam iz kjv shvatio, citajuci prethodne recenice, da se ova rec odnosi na Isusa a ne na dobru vest, ako se ne varam?
Kjv - "And this is the word which by the gospel is preached unto you"
Ja sam iz kjv shvatio, citajuci prethodne recenice, da se ova rec odnosi na Isusa a ne na dobru vest, ako se ne varam?
PavleS- Admin
- Broj komentara : 3744
Registration date : 2008-11-01
- Post n°539
Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD
Dobar je prevod. Petar se poziva na tekst iz Isaije 40:6-8 koji kaže da je sve prolazno a Božja Riječ (ili objava) ostaje dovijeka. Petar tu riječ ili objavu primjenjuje na jevanđelje ili dobru vijest.Nenad (citat):1.Petrova 1:25 - "A ta rec je ono sto vam je objavljeno kao dobra vest"
Kjv - "And this is the word which by the gospel is preached unto you"
Ja sam iz kjv shvatio, citajuci prethodne recenice, da se ova rec odnosi na Isusa a ne na dobru vest, ako se ne varam?
Nenad- Broj komentara : 97
Registration date : 2014-07-23
- Post n°540
Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD
Ajmo junaci, šta je tačno? Obadija 1:19
I oni će zauzeti Negev, brdovito područje Isava, Šefelu i filistejsku zemlju. I zauzeće Jefremovo polje i samarijsko polje, a Benjamin će zauzeti Gilad.
NRP
I naslediće jug, goru Isavovu, i ravnicu, Filisteje; i naslediće polje Jefremovo i polje samarijsko i Venijaminovo i Galad;
DK
And they of the south shall possess the mount of Esau; and they of the plain the Philistines: and they shall possess the fields of Ephraim, and the fields of Samaria: and Benjamin shall possess Gilead.
KJV
The inhabitants of the South shall possess the mountains of Esau, and the inhabitants of the Philistine lowland. They shall possess the fields of Ephraim and the fields of Samaria. Benjamin shall possess Gilead.
NKJV
I oni će zauzeti Negev, brdovito područje Isava, Šefelu i filistejsku zemlju. I zauzeće Jefremovo polje i samarijsko polje, a Benjamin će zauzeti Gilad.
NRP
I naslediće jug, goru Isavovu, i ravnicu, Filisteje; i naslediće polje Jefremovo i polje samarijsko i Venijaminovo i Galad;
DK
And they of the south shall possess the mount of Esau; and they of the plain the Philistines: and they shall possess the fields of Ephraim, and the fields of Samaria: and Benjamin shall possess Gilead.
KJV
The inhabitants of the South shall possess the mountains of Esau, and the inhabitants of the Philistine lowland. They shall possess the fields of Ephraim and the fields of Samaria. Benjamin shall possess Gilead.
NKJV
PavleS- Admin
- Broj komentara : 3744
Registration date : 2008-11-01
- Post n°541
Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD
Tačan je NRP, koliko se može vidjeti iz originala. Pominje se Negev na početku. Ostali prevodi nijesu u našoj nadležnosti.Nenad (citat):Ajmo junaci, šta je tačno? Obadija 1:19
I oni će zauzeti Negev, brdovito područje Isava, Šefelu i filistejsku zemlju. I zauzeće Jefremovo polje i samarijsko polje, a Benjamin će zauzeti Gilad.
NRP
I naslediće jug, goru Isavovu, i ravnicu, Filisteje; i naslediće polje Jefremovo i polje samarijsko i Venijaminovo i Galad;
DK
And they of the south shall possess the mount of Esau; and they of the plain the Philistines: and they shall possess the fields of Ephraim, and the fields of Samaria: and Benjamin shall possess Gilead.
KJV
The inhabitants of the South shall possess the mountains of Esau, and the inhabitants of the Philistine lowland. They shall possess the fields of Ephraim and the fields of Samaria. Benjamin shall possess Gilead.
NKJV
PavleS- Admin
- Broj komentara : 3744
Registration date : 2008-11-01
- Post n°542
Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD
Između ostalih pitanja vezano za Bibliju Novi revidirani prevod, imali smo i pitanje zašto je šesti uput iz Dekaloga preveden „Ne počini zločin ubistva“, a ne jednostavno „Ne ubij“, kao što stoji u ostalim prevodima. I, ako se insistira na zločinu, zašto takođe ne stoji: ne počini zločin preljube, zločin krađe, varanja… Evo odgovora.
Oduzimanje života vrši se u osnovi iz dva razloga. Jedan je zločin ubistva (murder na engleskom).
Drugi je oduzimanje života zbog kršenja Zakona života tj. širenja destrukcije koja vodi u vječnu smrt. U krivično-pravnom sistemu koji je Bog dao Mojsiju nabrojano je više slučajeva za koje bila predviđena smrtna kazna. Postupanje po Zakonu u nijednom od tih slučajeva nije značilo kršenje 6. uputa iz Dekaloga. Isto tako, sam Bog ne krši vlastiti Zakon niti je to bio slučaj prilikom recimo Potopa, zatiranja Sodoma, itd., niti će biti slučaj o izvršnom sudu.
Dakle, postoji velika razlika između zločina ubistva i oduzimanja života koji zaslužuje smrtnu kaznu.
To nije poredivo sa preljubom ili krađom, jer ne postoje slučajevi opravdane preljube ili krađe. Zbog toga se u engleskom prevodu pravilno koristi riječ „murder“, a ne „kill“.
Oduzimanje života vrši se u osnovi iz dva razloga. Jedan je zločin ubistva (murder na engleskom).
Drugi je oduzimanje života zbog kršenja Zakona života tj. širenja destrukcije koja vodi u vječnu smrt. U krivično-pravnom sistemu koji je Bog dao Mojsiju nabrojano je više slučajeva za koje bila predviđena smrtna kazna. Postupanje po Zakonu u nijednom od tih slučajeva nije značilo kršenje 6. uputa iz Dekaloga. Isto tako, sam Bog ne krši vlastiti Zakon niti je to bio slučaj prilikom recimo Potopa, zatiranja Sodoma, itd., niti će biti slučaj o izvršnom sudu.
Dakle, postoji velika razlika između zločina ubistva i oduzimanja života koji zaslužuje smrtnu kaznu.
To nije poredivo sa preljubom ili krađom, jer ne postoje slučajevi opravdane preljube ili krađe. Zbog toga se u engleskom prevodu pravilno koristi riječ „murder“, a ne „kill“.
Nenad- Broj komentara : 97
Registration date : 2014-07-23
- Post n°543
Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD
Dela 14:18,19
NRP
Iako su to rekli, jedva su uspeli da zadrže narod da im ne prinese žrtve.
19 Ali iz Antiohije i Ikonije stigli su Judejci i pridobili narod, tako da su Pavla kamenovali i odvukli ga izvan grada, misleći
da je mrtav.
KARADZIĆ
I ovo govoreći jedva ustaviše narod da im ne prinose žrtve, nego da ide svaki svojoj kući. A dok oni življahu onde i učahu,
19 Dođoše iz Antiohije i iz Ikonije nekakvi Jevreji, i kad se oni prepirahu slobodno, podgovoriše narod da ih odustanu, govoreći da ništa pravo ne govore, nego sve lažu. I podgovorivši narod zasuše Pavla kamenjem i izvukoše ga iz grada misleći da je mrtav.
Krivoslavni SINOD
И ово говорећи једва умирише народ да им не приноси жртве (него да иде сваки својој кући. А док они ондје борављаху и поучаваху),
19 Дођоше из Антиохије и Иконије Јудејци, (и препирући се јавно са њима, наговорише народ да одустане од њих тврдећи да ништа истинито не говоре, него све лажу), и подбунивши масу, каменоваше Павла и извукоше га изван града мислећи да је умро.
KJV
And with these sayings scarce restrained they the people, that they had not done sacrifice unto them.
19 And there came thither certain Jews from Antioch and Iconium, who persuaded the people, and, having stoned Paul, drew him out of the city, supposing he had been dead.
NRP
Iako su to rekli, jedva su uspeli da zadrže narod da im ne prinese žrtve.
19 Ali iz Antiohije i Ikonije stigli su Judejci i pridobili narod, tako da su Pavla kamenovali i odvukli ga izvan grada, misleći
da je mrtav.
KARADZIĆ
I ovo govoreći jedva ustaviše narod da im ne prinose žrtve, nego da ide svaki svojoj kući. A dok oni življahu onde i učahu,
19 Dođoše iz Antiohije i iz Ikonije nekakvi Jevreji, i kad se oni prepirahu slobodno, podgovoriše narod da ih odustanu, govoreći da ništa pravo ne govore, nego sve lažu. I podgovorivši narod zasuše Pavla kamenjem i izvukoše ga iz grada misleći da je mrtav.
Krivoslavni SINOD
И ово говорећи једва умирише народ да им не приноси жртве (него да иде сваки својој кући. А док они ондје борављаху и поучаваху),
19 Дођоше из Антиохије и Иконије Јудејци, (и препирући се јавно са њима, наговорише народ да одустане од њих тврдећи да ништа истинито не говоре, него све лажу), и подбунивши масу, каменоваше Павла и извукоше га изван града мислећи да је умро.
KJV
And with these sayings scarce restrained they the people, that they had not done sacrifice unto them.
19 And there came thither certain Jews from Antioch and Iconium, who persuaded the people, and, having stoned Paul, drew him out of the city, supposing he had been dead.
PavleS- Admin
- Broj komentara : 3744
Registration date : 2008-11-01
- Post n°544
Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD
U prevodu Sinoda, improvizacija i nepostojeće konstrukcije, posebno u 14:19.Nenad (citat):Dela 14:18,19
NRP
Iako su to rekli, jedva su uspeli da zadrže narod da im ne prinese žrtve.
19 Ali iz Antiohije i Ikonije stigli su Judejci i pridobili narod, tako da su Pavla kamenovali i odvukli ga izvan grada, misleći
da je mrtav.
KARADZIĆ
I ovo govoreći jedva ustaviše narod da im ne prinose žrtve, nego da ide svaki svojoj kući. A dok oni življahu onde i učahu,
19 Dođoše iz Antiohije i iz Ikonije nekakvi Jevreji, i kad se oni prepirahu slobodno, podgovoriše narod da ih odustanu, govoreći da ništa pravo ne govore, nego sve lažu. I podgovorivši narod zasuše Pavla kamenjem i izvukoše ga iz grada misleći da je mrtav.
Krivoslavni SINOD
И ово говорећи једва умирише народ да им не приноси жртве (него да иде сваки својој кући. А док они ондје борављаху и поучаваху),
19 Дођоше из Антиохије и Иконије Јудејци, (и препирући се јавно са њима, наговорише народ да одустане од њих тврдећи да ништа истинито не говоре, него све лажу), и подбунивши масу, каменоваше Павла и извукоше га изван града мислећи да је умро.
KJV
And with these sayings scarce restrained they the people, that they had not done sacrifice unto them.
19 And there came thither certain Jews from Antioch and Iconium, who persuaded the people, and, having stoned Paul, drew him out of the city, supposing he had been dead.
Kad se želi skrenuti pažnja sa glavnog predmeta, u ovom slučaju klasičnog pokušaja idolatrije, najbolje je razvući priču u drugom pravcu.
PavleS- Admin
- Broj komentara : 3744
Registration date : 2008-11-01
- Post n°545
Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD
Aplikacija Biblija NRP ponovo je dostupna za iOS uređaje na Apple Store:
https://itunes.apple.com/us/app/biblija-nrp/id1409712892?ls=1&mt=8
Urađena su neka ažuriranja u skladu sa novim zahtjevima za iPhone X, promijenjena grafika, a novina je i to što je samoažuriranje baze sa biblijskim tekstom umjesto na 3 postavljeno na svakih 7 dana. Minimalna verzija iOS-a je v8.0 (prethodno je bila v7.0).
https://itunes.apple.com/us/app/biblija-nrp/id1409712892?ls=1&mt=8
Urađena su neka ažuriranja u skladu sa novim zahtjevima za iPhone X, promijenjena grafika, a novina je i to što je samoažuriranje baze sa biblijskim tekstom umjesto na 3 postavljeno na svakih 7 dana. Minimalna verzija iOS-a je v8.0 (prethodno je bila v7.0).
PavleS- Admin
- Broj komentara : 3744
Registration date : 2008-11-01
- Post n°546
Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD
NADOGRADNJA BIBLIJA NRP APLIKACIJE NA ANDROID PLATFORMI
Na zahtjev korisnika dodata je nova opcija pamćenja pozicije zadnjeg čitanja poglavlja određene knjige. Za sada to važi samo za android platformu. Ukoliko već imate instaliranu aplikaciju Biblija NRP, prvo je treba ažurirati, što možete odmah ručno odraditi da ne čekate: Google Play prodavnica - Moje aplikacije. Ova funkcija je vidljiva nakon prvog otvaranja aplikacije i određene knjige i poglavlja te povratka i zatvaranja pomoću dugmeta „nazad“ (back). Prilikom sledećeg otvaranja u donjem desnom uglu stajaće dugme „Nastavi čitanje“ koje je takođe dostupno u padajućem meniju (ikonica u desnom gornjem uglu).
Ostale funkcije koje su bile dostupne i za prethodnu verziju:
Svaki stih koji ima referencu označen je na određenim mjestima jednom ili više zvjezdica. Klikom na stih sa zvjezdicom, u pop-up prozoru se otvara tekst sa objašnjenjem.
Duži klik na bilo koji stih aktivira opciju dijeljenja istog, direktno ili iz rezultata pretrage.
Baza sa biblijskim tekstom i referencama se samoažurira u slučaju da se naprave neke nove korekcije tako što svakih 7 dana aplikacija prilikom otvaranja provjerava bazu i ukoliko postoji nova preuzima je i sinhronizuje.
U slučaju nadogradnje same aplikacije, ona će se ažurirati na uobičajen način.
Aplikacija je besplatna, nema nikakvih zahtjeva prilikom instalacije i bez reklama.
https://play.google.com/store/apps/details?id=me.religija.biblijanrp&hl=en
Na zahtjev korisnika dodata je nova opcija pamćenja pozicije zadnjeg čitanja poglavlja određene knjige. Za sada to važi samo za android platformu. Ukoliko već imate instaliranu aplikaciju Biblija NRP, prvo je treba ažurirati, što možete odmah ručno odraditi da ne čekate: Google Play prodavnica - Moje aplikacije. Ova funkcija je vidljiva nakon prvog otvaranja aplikacije i određene knjige i poglavlja te povratka i zatvaranja pomoću dugmeta „nazad“ (back). Prilikom sledećeg otvaranja u donjem desnom uglu stajaće dugme „Nastavi čitanje“ koje je takođe dostupno u padajućem meniju (ikonica u desnom gornjem uglu).
Ostale funkcije koje su bile dostupne i za prethodnu verziju:
Svaki stih koji ima referencu označen je na određenim mjestima jednom ili više zvjezdica. Klikom na stih sa zvjezdicom, u pop-up prozoru se otvara tekst sa objašnjenjem.
Duži klik na bilo koji stih aktivira opciju dijeljenja istog, direktno ili iz rezultata pretrage.
Baza sa biblijskim tekstom i referencama se samoažurira u slučaju da se naprave neke nove korekcije tako što svakih 7 dana aplikacija prilikom otvaranja provjerava bazu i ukoliko postoji nova preuzima je i sinhronizuje.
U slučaju nadogradnje same aplikacije, ona će se ažurirati na uobičajen način.
Aplikacija je besplatna, nema nikakvih zahtjeva prilikom instalacije i bez reklama.
https://play.google.com/store/apps/details?id=me.religija.biblijanrp&hl=en
Nenad- Broj komentara : 97
Registration date : 2014-07-23
- Post n°547
Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD
U 1. Jovanovoj 2:1 takodje stoji u originalu Parakleton gde se prevodi kao zastupnik, a odnosi se na Hrista, sto ce reci da nema nikakvih nejasnoca oko toga da je Parakleton ili Utesitelj kako je prevedeno zapravo Hristov duh, a ne treca licnost..zaista nijedan iskreni istrazivac biblije nikad nece naci trojstvo, cak i pored najverovatnije ubacenih tekstova u Mateju 28:19 i 1. Jovanova 5:7. Trojstvo apsolutno ne postoji u bibliji.
PavleS- Admin
- Broj komentara : 3744
Registration date : 2008-11-01
- Post n°548
Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD
Niko ozbiljan i ne uzima u obzir tu "doradu" teksta u 1. Jovanovoj 5:7 koja je napravljena ne prije XV vijeka. Evo kako izgleda originalni rukopis 5:6-8:Nenad (citat):U 1. Jovanovoj 2:1 takodje stoji u originalu Parakleton gde se prevodi kao zastupnik, a odnosi se na Hrista, sto ce reci da nema nikakvih nejasnoca oko toga da je Parakleton ili Utesitelj kako je prevedeno zapravo Hristov duh, a ne treca licnost..zaista nijedan iskreni istrazivac biblije nikad nece naci trojstvo, cak i pored najverovatnije ubacenih tekstova u Mateju 28:19 i 1. Jovanova 5:7. Trojstvo apsolutno ne postoji u bibliji.
PavleS- Admin
- Broj komentara : 3744
Registration date : 2008-11-01
- Post n°549
Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD
Uskoro će se štampati Biblija NRP. Svako ko je voljan može da učestvuje u projektu novčanim prilogom, s tim da svaki donator može dobiti Biblije po štamparskoj cijeni u vrijednosti svog uloga. Neophodno je da radimo na ovaj način iz razloga što štamparija sa najboljom ponudom zahtijeva veliki tiraž. Kad se štampaju, Biblije se mogu po želji dijeliti ili prodavati po fer i pristupačnim cijenama, o čemu ćemo učesnike obavijestiti u internom dogovoru.
Za više informacija i oko učešća, obratite se Nikoli Šaviji.
Za više informacija i oko učešća, obratite se Nikoli Šaviji.
Espero- Broj komentara : 13
Registration date : 2019-01-12
- Post n°550
Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD
Pozdrav forumašima. Novi sam i evo pokoja opaska na pdf Svetog pisma. Druga knjiga dnevnika ili letopisa, glava 22, stih 2: "Ahazija (Ohozija kod Daničića) je imao dvadeset i dve godine kad je počeo da vlada i vladao je godinu dana u Jerusalimu..." U masoretskom tekstu stoji 42 godine, i po logici masoretskog teksta Ahazija bi bio stariji dve godine od svoga oca a po ovoj ispravci, prema očito Septuaginti, Ahazija je 20 godina mlađi od svoga oca. Pitanje za uredništvo: da li ispravljate masoretski tekst prema Septuaginti, a ako ispravljate zašto onda ne ispravite i genealogije u Petoknjižju?
Yesterday at 20:07 by PavleS
» DOKAZI (OT)PADA ADVENTISTIČKE CRKVE
29/10/2024, 17:47 by PavleS
» BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD
12/8/2024, 21:10 by PavleS
» PITANJA - RELIGIJA
3/6/2024, 13:04 by PavleS
» Biblijski razgovori
14/4/2024, 23:34 by PavleS
» Septuaginta/LXX - doslovni prijevod:
30/10/2023, 13:47 by PavleS
» PAGANIZAM I OKULTNI SIMBOLI I OBIČAJI
21/9/2023, 17:23 by PavleS
» Crkve i manastiri
11/9/2023, 11:23 by NecaPereca
» PSIHOLOGIJA
31/8/2023, 15:24 by Jelena83