BIBLIJSKI FORUM

Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.
BIBLIJSKI FORUM

POZNAVANJE BOGA - NAJVAŽNIJE ZNANJE

Latest topics

April 2021

SunMonTueWedThuFriSat
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 

Calendar Calendar


    BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    avatar
    PavleS
    Admin

    Broj komentara : 3679
    Registration date : 2008-11-01

    BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD - Page 22 Empty Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  PavleS 3/12/2017, 23:59

    Nenad (citat):U Mateju 5,11 fali reč ...lažući nabeđuju za svako zlo.
    U 5,21 fali vam fusnota da se poziva na 2. Mojsijevu 20,13.
    U 5,27 Ima greška u fusnoti da se odnosi na stih 17, a treba na 14.
    Ispravljeno. Ovaj izraz u Matej 5:11 u originalu znači falsifikovati, iznositi lažne tvrdnje.
    avatar
    PavleS
    Admin

    Broj komentara : 3679
    Registration date : 2008-11-01

    BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD - Page 22 Empty Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  PavleS 10/12/2017, 18:01

    Napravljena je još jedna značajna korekcija u Bibliji NRP koja se odnosi na pojam „rakia“ (drugi dan Stvaranja, itd.), uglavnom prevođen u Biblijama kao „nebeski svod“, što odgovara riječi „firmament“ u starim engleskim Biblijama. Pošto izraz „svod“ ostavlja pogrešan utisak na većinu čitalaca, i koji jeste tehnički pogrešan, a koji u skorije vrijeme zloupotrebljavaju i tzv. pločaši (osobe koje vjeruju da je Zemlja ravna), zamijenjen je izrazom „sfera“. U savremenim međurednim Biblijama prevodi se kao „atmosfera“, ali ni to nije precizan termin, jer je očigledno da se ne odnosi samo na zemljinu atmosferu već i na širi pojam „nebesa“ – „šamajim“ na hebrejskom. „Šamajim“ je množina, tako da ako uzmemo u obzir razumijevanje apostola Pavla, „šamajim“ čine atmosfersko nebo, međuzvjezdani svemirski prostor i „treće Nebo“ kao mjesto Božjeg prebivanja.

    Naravno ne treba puno logike da bismo shvatili da se Božje prebivalište nalazi nezavisno od našeg univerzuma, jer je postojalo od vječnosti, prije stvaranja Zemlje i univerzuma. Vjerovatno najbolje objašnjenje o tome je iznio poznati fizičar Robert Džentri koji smatra da Bog stvara univerzume sa određenim zakonima nebeske mehanike koje i mi dijelom poznajemo, a koji svi zajedno kruže oko Božjeg prestola (prebivališta). Drugi važan dokaz u ovom rezonovanju je to što u cijelom našem univerzumu (koliko je to nauci poznato) vlada Drugi zakon termodinamike kao posledica grijeha, i koji će biti na snazi sve do okončanja Plana spasenja. Jasno je da ovaj zakon ne vlada na „Trećem nebu“.

    Takođe je vrijedno zapaziti da se u izvještaju o stvaranju daje perspektiva koja je razumljiva čovjeku kao posmatraču. Dakle, Bog je dao ili samom piscu Mojsiju kratak pregled (viziju) stvaranja ili je taj izvještaj prenošen još od Adama, svejedno.

    I da zaključimo što se tiče ove korekcije, „sfera“ je i naučno ispravan i prikladan izraz.
    avatar
    PavleS
    Admin

    Broj komentara : 3679
    Registration date : 2008-11-01

    BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD - Page 22 Empty Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  PavleS 25/12/2017, 00:11

    BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD - Page 22 2017-111

    Još jedan oštećeni tekst u prevodima na račun poistovjećivanja Hrista sa Bogom. U svim prevodima, izjava se uvodi sa "BOG se pokazao u tijelu", iako u originalu to ne stoji.
    avatar
    Ivan__

    Broj komentara : 21
    Registration date : 2015-10-27

    BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD - Page 22 Empty Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  Ivan__ 26/12/2017, 09:48

    PavleS (citat):BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD - Page 22 2017-111

    Još jedan oštećeni tekst u prevodima na račun poistovjećivanja Hrista sa Bogom. U svim prevodima, izjava se uvodi sa "BOG se pokazao u tijelu", iako u originalu to ne stoji.

    Koji program se ovde koristi? Koji prevodi se uporedjuju?
    avatar
    PavleS
    Admin

    Broj komentara : 3679
    Registration date : 2008-11-01

    BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD - Page 22 Empty Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  PavleS 26/12/2017, 12:48

    Interlinear Scripture Analyser
    Imaš softver na www.scripture4all.org
    avatar
    PavleS
    Admin

    Broj komentara : 3679
    Registration date : 2008-11-01

    BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD - Page 22 Empty Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  PavleS 11/1/2018, 23:05

    Urađena je u Bibliji NRP serija korekcija koja se tiče pogrešne primjene pojma kazna vezano za Božje postupke i namjere sa ljudima. Mnogi tekstovi prosto su zablistali nakon ispravki. U velikom broju slučajeva, to se odnosi na disciplinske i popravne mjere. To naravno ne znači da termin kazna nije ostavljen na mjestima gdje se on ili srodni oblici te riječi koriste.

    Na ovom primjeru može se vidjeti šteta koju mogu napraviti tendenciozni prevodi (predrasude zbog pogrešne predstave o Bogu, predrasude zbog pogrešne predstave o ljudima ili vjerskom životu koje se stiču u izopačenoj vjerskoj organizaciji).
    avatar
    Nenad

    Broj komentara : 98
    Registration date : 2014-07-23

    BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD - Page 22 Empty Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  Nenad 22/2/2018, 22:46

    Izlazak 5:5
    ...da ga odvratite od njegovih poslova. U originalu na mestu odvratite stoji odmorite - hišbatem (šabat).
    avatar
    PavleS
    Admin

    Broj komentara : 3679
    Registration date : 2008-11-01

    BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD - Page 22 Empty Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  PavleS 22/2/2018, 23:15

    Nenad (citat):Izlazak 5:5
    ...da ga odvratite od njegovih poslova. U originalu na mestu odvratite stoji odmorite - hišbatem (šabat).
    Dobro je to Nenade. Poenta faraonove primjedbe je u odvraćanju naroda od posla (cause to cease their burdens).
    avatar
    Nenad

    Broj komentara : 98
    Registration date : 2014-07-23

    BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD - Page 22 Empty Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  Nenad 22/2/2018, 23:33

    PavleS (citat):
    Nenad (citat):Izlazak 5:5
    ...da ga odvratite od njegovih poslova. U originalu na mestu odvratite stoji odmorite - hišbatem (šabat).
    Dobro je to Nenade. Poenta faraonove primjedbe je u odvraćanju naroda od posla (cause to cease their burdens).
    Znači faraon time nije zabranjivao narodu da drži šabat, jer ga već nije ni držao?
    avatar
    PavleS
    Admin

    Broj komentara : 3679
    Registration date : 2008-11-01

    BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD - Page 22 Empty Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  PavleS 23/2/2018, 14:49

    Nenad (citat):
    PavleS (citat):
    Nenad (citat):Izlazak 5:5
    ...da ga odvratite od njegovih poslova. U originalu na mestu odvratite stoji odmorite - hišbatem (šabat).
    Dobro je to Nenade. Poenta faraonove primjedbe je u odvraćanju naroda od posla (cause to cease their burdens).
    Znači faraon time nije zabranjivao narodu da drži šabat, jer ga već nije ni držao?
    Kao robovi nijesu držali šabat, niti je to bilo izvodivo.
    Faraon je logično bio zainteresovan da se ne prekida posao.
    avatar
    Nenad

    Broj komentara : 98
    Registration date : 2014-07-23

    BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD - Page 22 Empty Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  Nenad 24/2/2018, 16:13

    Jeremija 59,16:
    Video je da nema čoveka koji bi nešto učinio,
    začudio se što nema nikoga ko bi nešto
    preduzeo. NRP
    DK
    I vide gde nema čoveka, i začudi se što nema posrednika;
    KJV
    And he saw that there was no man, and wondered that there was no intercessor:
    avatar
    PavleS
    Admin

    Broj komentara : 3679
    Registration date : 2008-11-01

    BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD - Page 22 Empty Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  PavleS 24/2/2018, 19:11

    Nenad (citat):Jeremija 59,16:
    Video je da nema čoveka koji bi nešto učinio,
    začudio se što nema nikoga ko bi nešto
    preduzeo. NRP
    DK
    I vide gde nema čoveka, i začudi se što nema posrednika;
    KJV
    And he saw that there was no man, and wondered that there was no intercessor:
    Hvala za Isaiju 59:16.
    avatar
    Nenad

    Broj komentara : 98
    Registration date : 2014-07-23

    BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD - Page 22 Empty Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  Nenad 28/2/2018, 14:32

    1.Petrova 1:25 - "A ta rec je ono sto vam je objavljeno kao dobra vest"
    Kjv - "And this is the word which by the gospel is preached unto you"
    Ja sam iz kjv shvatio, citajuci prethodne recenice, da se ova rec odnosi na Isusa a ne na dobru vest, ako se ne varam?
    avatar
    PavleS
    Admin

    Broj komentara : 3679
    Registration date : 2008-11-01

    BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD - Page 22 Empty Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  PavleS 28/2/2018, 14:53

    Nenad (citat):1.Petrova 1:25 - "A ta rec je ono sto vam je objavljeno kao dobra vest"
    Kjv - "And this is the word which by the gospel is preached unto you"
    Ja sam iz kjv shvatio, citajuci prethodne recenice, da se ova rec odnosi na Isusa a ne na dobru vest, ako se ne varam?
    Dobar je prevod. Petar se poziva na tekst iz Isaije 40:6-8 koji kaže da je sve prolazno a Božja Riječ (ili objava) ostaje dovijeka. Petar tu riječ ili objavu primjenjuje na jevanđelje ili dobru vijest.
    avatar
    Nenad

    Broj komentara : 98
    Registration date : 2014-07-23

    BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD - Page 22 Empty Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  Nenad 17/3/2018, 12:14

    Ajmo junaci, šta je tačno? Cool Obadija 1:19
    I oni će zauzeti Negev, brdovito područje Isava, Šefelu i filistejsku zemlju. I zauzeće Jefremovo polje i samarijsko polje, a Benjamin će zauzeti Gilad.
    NRP

    I naslediće jug, goru Isavovu, i ravnicu, Filisteje; i naslediće polje Jefremovo i polje samarijsko i Venijaminovo i Galad;
    DK

    And they of the south shall possess the mount of Esau; and they of the plain the Philistines: and they shall possess the fields of Ephraim, and the fields of Samaria: and Benjamin shall possess Gilead.
    KJV

    The inhabitants of the South shall possess the mountains of Esau, and the inhabitants of the Philistine lowland. They shall possess the fields of Ephraim and the fields of Samaria. Benjamin shall possess Gilead.
    NKJV
    avatar
    PavleS
    Admin

    Broj komentara : 3679
    Registration date : 2008-11-01

    BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD - Page 22 Empty Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  PavleS 17/3/2018, 12:25

    Nenad (citat):Ajmo junaci, šta je tačno? Cool Obadija 1:19
    I oni će zauzeti Negev, brdovito područje Isava, Šefelu i filistejsku zemlju. I zauzeće Jefremovo polje i samarijsko polje, a Benjamin će zauzeti Gilad.
    NRP

    I naslediće jug, goru Isavovu, i ravnicu, Filisteje; i naslediće polje Jefremovo i polje samarijsko i Venijaminovo i Galad;
    DK

    And they of the south shall possess the mount of Esau; and they of the plain the Philistines: and they shall possess the fields of Ephraim, and the fields of Samaria: and Benjamin shall possess Gilead.
    KJV

    The inhabitants of the South shall possess the mountains of Esau, and the inhabitants of the Philistine lowland. They shall possess the fields of Ephraim and the fields of Samaria. Benjamin shall possess Gilead.
    NKJV
    Tačan je NRP, koliko se može vidjeti iz originala. Pominje se Negev na početku. Ostali prevodi nijesu u našoj nadležnosti. Smile
    avatar
    PavleS
    Admin

    Broj komentara : 3679
    Registration date : 2008-11-01

    BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD - Page 22 Empty Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  PavleS 7/4/2018, 20:09

    Između ostalih pitanja vezano za Bibliju Novi revidirani prevod, imali smo i pitanje zašto je šesti uput iz Dekaloga preveden „Ne počini zločin ubistva“, a ne jednostavno „Ne ubij“, kao što stoji u ostalim prevodima. I, ako se insistira na zločinu, zašto takođe ne stoji: ne počini zločin preljube, zločin krađe, varanja… Evo odgovora.

    Oduzimanje života vrši se u osnovi iz dva razloga. Jedan je zločin ubistva (murder na engleskom).
    Drugi je oduzimanje života zbog kršenja Zakona života tj. širenja destrukcije koja vodi u vječnu smrt. U krivično-pravnom sistemu koji je Bog dao Mojsiju nabrojano je više slučajeva za koje bila predviđena smrtna kazna. Postupanje po Zakonu u nijednom od tih slučajeva nije značilo kršenje 6. uputa iz Dekaloga. Isto tako, sam Bog ne krši vlastiti Zakon niti je to bio slučaj prilikom recimo Potopa, zatiranja Sodoma, itd., niti će biti slučaj o izvršnom sudu.
    Dakle, postoji velika razlika između zločina ubistva i oduzimanja života koji zaslužuje smrtnu kaznu.

    To nije poredivo sa preljubom ili krađom, jer ne postoje slučajevi opravdane preljube ili krađe. Zbog toga se u engleskom prevodu pravilno koristi riječ „murder“, a ne „kill“.
    avatar
    Nenad

    Broj komentara : 98
    Registration date : 2014-07-23

    BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD - Page 22 Empty Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  Nenad 16/5/2018, 14:10

    Dela 14:18,19

    NRP
    Iako su to rekli, jedva su uspeli da zadrže narod da im ne prinese žrtve.
    19 Ali iz Antiohije i Ikonije stigli su Judejci i pridobili narod, tako da su Pavla kamenovali i odvukli ga izvan grada, misleći
    da je mrtav.

    KARADZIĆ
    I ovo govoreći jedva ustaviše narod da im ne prinose žrtve, nego da ide svaki svojoj kući. A dok oni življahu onde i učahu,
    19 Dođoše iz Antiohije i iz Ikonije nekakvi Jevreji, i kad se oni prepirahu slobodno, podgovoriše narod da ih odustanu, govoreći da ništa pravo ne govore, nego sve lažu. I podgovorivši narod zasuše Pavla kamenjem i izvukoše ga iz grada misleći da je mrtav.

    Krivoslavni SINOD
    И ово говорећи једва умирише народ да им не приноси жртве (него да иде сваки својој кући. А док они ондје борављаху и поучаваху),
    19 Дођоше из Антиохије и Иконије Јудејци, (и препирући се јавно са њима, наговорише народ да одустане од њих тврдећи да ништа истинито не говоре, него све лажу), и подбунивши масу, каменоваше Павла и извукоше га изван града мислећи да је умро.

    KJV
    And with these sayings scarce restrained they the people, that they had not done sacrifice unto them.
    19 And there came thither certain Jews from Antioch and Iconium, who persuaded the people, and, having stoned Paul, drew him out of the city, supposing he had been dead.
    avatar
    PavleS
    Admin

    Broj komentara : 3679
    Registration date : 2008-11-01

    BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD - Page 22 Empty Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  PavleS 16/5/2018, 16:07

    Nenad (citat):Dela 14:18,19

    NRP
    Iako su to rekli, jedva su uspeli da zadrže narod da im ne prinese žrtve.
    19 Ali iz Antiohije i Ikonije stigli su Judejci i pridobili narod, tako da su Pavla kamenovali i odvukli ga izvan grada, misleći
    da je mrtav.

    KARADZIĆ
    I ovo govoreći jedva ustaviše narod da im ne prinose žrtve, nego da ide svaki svojoj kući. A dok oni življahu onde i učahu,
    19 Dođoše iz Antiohije i iz Ikonije nekakvi Jevreji, i kad se oni prepirahu slobodno, podgovoriše narod da ih odustanu, govoreći da ništa pravo ne govore, nego sve lažu. I podgovorivši narod zasuše Pavla kamenjem i izvukoše ga iz grada misleći da je mrtav.

    Krivoslavni SINOD
    И ово говорећи једва умирише народ да им не приноси жртве (него да иде сваки својој кући. А док они ондје борављаху и поучаваху),
    19 Дођоше из Антиохије и Иконије Јудејци, (и препирући се јавно са њима, наговорише народ да одустане од њих тврдећи да ништа истинито не говоре, него све лажу), и подбунивши масу, каменоваше Павла и извукоше га изван града мислећи да је умро.

    KJV
    And with these sayings scarce restrained they the people, that they had not done sacrifice unto them.
    19 And there came thither certain Jews from Antioch and Iconium, who persuaded the people, and, having stoned Paul, drew him out of the city, supposing he had been dead.
    U prevodu Sinoda, improvizacija i nepostojeće konstrukcije, posebno u 14:19.
    Kad se želi skrenuti pažnja sa glavnog predmeta, u ovom slučaju klasičnog pokušaja idolatrije, najbolje je razvući priču u drugom pravcu.
    avatar
    PavleS
    Admin

    Broj komentara : 3679
    Registration date : 2008-11-01

    BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD - Page 22 Empty Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  PavleS 16/7/2018, 19:14

    Aplikacija Biblija NRP ponovo je dostupna za iOS uređaje na Apple Store:
    https://itunes.apple.com/us/app/biblija-nrp/id1409712892?ls=1&mt=8

    Urađena su neka ažuriranja u skladu sa novim zahtjevima za iPhone X, promijenjena grafika, a novina je i to što je samoažuriranje baze sa biblijskim tekstom umjesto na 3 postavljeno na svakih 7 dana. Minimalna verzija iOS-a je v8.0 (prethodno je bila v7.0).
    avatar
    PavleS
    Admin

    Broj komentara : 3679
    Registration date : 2008-11-01

    BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD - Page 22 Empty Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  PavleS 20/7/2018, 00:07

    NADOGRADNJA BIBLIJA NRP APLIKACIJE NA ANDROID PLATFORMI

    Na zahtjev korisnika dodata je nova opcija pamćenja pozicije zadnjeg čitanja poglavlja određene knjige. Za sada to važi samo za android platformu. Ukoliko već imate instaliranu aplikaciju Biblija NRP, prvo je treba ažurirati, što možete odmah ručno odraditi da ne čekate: Google Play prodavnica - Moje aplikacije. Ova funkcija je vidljiva nakon prvog otvaranja aplikacije i određene knjige i poglavlja te povratka i zatvaranja pomoću dugmeta „nazad“ (back). Prilikom sledećeg otvaranja u donjem desnom uglu stajaće dugme „Nastavi čitanje“ koje je takođe dostupno u padajućem meniju (ikonica u desnom gornjem uglu).

    Ostale funkcije koje su bile dostupne i za prethodnu verziju:

    Svaki stih koji ima referencu označen je na određenim mjestima jednom ili više zvjezdica. Klikom na stih sa zvjezdicom, u pop-up prozoru se otvara tekst sa objašnjenjem.

    Duži klik na bilo koji stih aktivira opciju dijeljenja istog, direktno ili iz rezultata pretrage.

    Baza sa biblijskim tekstom i referencama se samoažurira u slučaju da se naprave neke nove korekcije tako što svakih 7 dana aplikacija prilikom otvaranja provjerava bazu i ukoliko postoji nova preuzima je i sinhronizuje.

    U slučaju nadogradnje same aplikacije, ona će se ažurirati na uobičajen način.

    Aplikacija je besplatna, nema nikakvih zahtjeva prilikom instalacije i bez reklama.

    https://play.google.com/store/apps/details?id=me.religija.biblijanrp&hl=en
    avatar
    Nenad

    Broj komentara : 98
    Registration date : 2014-07-23

    BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD - Page 22 Empty Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  Nenad 25/7/2018, 23:09

    U 1. Jovanovoj 2:1 takodje stoji u originalu Parakleton gde se prevodi kao zastupnik, a odnosi se na Hrista, sto ce reci da nema nikakvih nejasnoca oko toga da je Parakleton ili Utesitelj kako je prevedeno zapravo Hristov duh, a ne treca licnost..zaista nijedan iskreni istrazivac biblije nikad nece naci trojstvo, cak i pored najverovatnije ubacenih tekstova u Mateju 28:19 i 1. Jovanova 5:7. Trojstvo apsolutno ne postoji u bibliji.
    avatar
    PavleS
    Admin

    Broj komentara : 3679
    Registration date : 2008-11-01

    BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD - Page 22 Empty Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  PavleS 26/7/2018, 00:00

    Nenad (citat):U 1. Jovanovoj 2:1 takodje stoji u originalu Parakleton gde se prevodi kao zastupnik, a odnosi se na Hrista, sto ce reci da nema nikakvih nejasnoca oko toga da je Parakleton ili Utesitelj kako je prevedeno zapravo Hristov duh, a ne treca licnost..zaista nijedan iskreni istrazivac biblije nikad nece naci trojstvo, cak i pored najverovatnije ubacenih tekstova u Mateju 28:19 i 1. Jovanova 5:7. Trojstvo apsolutno ne postoji u bibliji.
    Niko ozbiljan i ne uzima u obzir tu "doradu" teksta u 1. Jovanovoj 5:7 koja je napravljena ne prije XV vijeka. Evo kako izgleda originalni rukopis 5:6-8:

    BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD - Page 22 2018-011

    BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD - Page 22 2018-010

    BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD - Page 22 2018-012
    avatar
    PavleS
    Admin

    Broj komentara : 3679
    Registration date : 2008-11-01

    BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD - Page 22 Empty Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  PavleS 14/11/2018, 20:40

    Uskoro će se štampati Biblija NRP. Svako ko je voljan može da učestvuje u projektu novčanim prilogom, s tim da svaki donator može dobiti Biblije po štamparskoj cijeni u vrijednosti svog uloga. Neophodno je da radimo na ovaj način iz razloga što štamparija sa najboljom ponudom zahtijeva veliki tiraž. Kad se štampaju, Biblije se mogu po želji dijeliti ili prodavati po fer i pristupačnim cijenama, o čemu ćemo učesnike obavijestiti u internom dogovoru.

    Za više informacija i oko učešća, obratite se Nikoli Šaviji.
    avatar
    Espero

    Broj komentara : 13
    Registration date : 2019-01-12

    BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD - Page 22 Empty Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  Espero 12/1/2019, 19:24

    Pozdrav forumašima. Novi sam i evo pokoja opaska na pdf Svetog pisma. Druga knjiga dnevnika ili letopisa, glava 22, stih 2: "Ahazija (Ohozija kod Daničića) je imao dvadeset i dve godine kad je počeo da vlada i vladao je godinu dana u Jerusalimu..." U masoretskom tekstu stoji 42 godine, i po logici masoretskog teksta Ahazija bi bio stariji dve godine od svoga oca a po ovoj ispravci, prema očito Septuaginti, Ahazija je 20 godina mlađi od svoga oca. Pitanje za uredništvo: da li ispravljate masoretski tekst prema Septuaginti, a ako ispravljate zašto onda ne ispravite i genealogije u Petoknjižju?

    Sponsored content

    BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD - Page 22 Empty Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  Sponsored content


      Danas je 11/4/2021, 20:32