BIBLIJSKI FORUM

POZNAVANJE BOGA - NAJVAŽNIJE ZNANJE

Latest topics

» (NE)ZAVISNE ADVENTISTIČKE SLUŽBE/GRUPE
BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD - Page 23 EmptyYesterday at 13:21 by PavleS

» CRKVE I OPASNOSTI OD SEKTAŠENJA
BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD - Page 23 Empty13/8/2019, 21:37 by PavleS

» MAČ I CARSTVO MIROLJUBA PETROVIĆA?
BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD - Page 23 Empty9/8/2019, 10:14 by PavleS

» SPISI ELEN VAJT
BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD - Page 23 Empty28/7/2019, 11:49 by PavleS

» PITANJA - RELIGIJA
BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD - Page 23 Empty8/7/2019, 17:00 by PavleS

» NAPADI NA BIBLIJU
BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD - Page 23 Empty7/7/2019, 00:32 by PavleS

» ŽIG ZVIJERI=NEDJELJA
BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD - Page 23 Empty21/6/2019, 19:21 by PavleS

» TROJSTVO KAO PAGANSKA TVOREVINA
BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD - Page 23 Empty18/6/2019, 19:57 by PavleS

» OBAVJEŠTENJA
BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD - Page 23 Empty18/6/2019, 17:35 by PavleS

August 2019

SunMonTueWedThuFriSat
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Calendar Calendar


    BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    avatar
    PavleS
    Admin

    Broj komentara : 3428
    Registration date : 2008-11-01

    BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD - Page 23 Empty Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  PavleS on 16/5/2018, 16:07

    Nenad (citat):Dela 14:18,19

    NRP
    Iako su to rekli, jedva su uspeli da zadrže narod da im ne prinese žrtve.
    19 Ali iz Antiohije i Ikonije stigli su Judejci i pridobili narod, tako da su Pavla kamenovali i odvukli ga izvan grada, misleći
    da je mrtav.

    KARADZIĆ
    I ovo govoreći jedva ustaviše narod da im ne prinose žrtve, nego da ide svaki svojoj kući. A dok oni življahu onde i učahu,
    19 Dođoše iz Antiohije i iz Ikonije nekakvi Jevreji, i kad se oni prepirahu slobodno, podgovoriše narod da ih odustanu, govoreći da ništa pravo ne govore, nego sve lažu. I podgovorivši narod zasuše Pavla kamenjem i izvukoše ga iz grada misleći da je mrtav.

    Krivoslavni SINOD
    И ово говорећи једва умирише народ да им не приноси жртве (него да иде сваки својој кући. А док они ондје борављаху и поучаваху),
    19 Дођоше из Антиохије и Иконије Јудејци, (и препирући се јавно са њима, наговорише народ да одустане од њих тврдећи да ништа истинито не говоре, него све лажу), и подбунивши масу, каменоваше Павла и извукоше га изван града мислећи да је умро.

    KJV
    And with these sayings scarce restrained they the people, that they had not done sacrifice unto them.
    19 And there came thither certain Jews from Antioch and Iconium, who persuaded the people, and, having stoned Paul, drew him out of the city, supposing he had been dead.
    U prevodu Sinoda, improvizacija i nepostojeće konstrukcije, posebno u 14:19.
    Kad se želi skrenuti pažnja sa glavnog predmeta, u ovom slučaju klasičnog pokušaja idolatrije, najbolje je razvući priču u drugom pravcu.
    avatar
    PavleS
    Admin

    Broj komentara : 3428
    Registration date : 2008-11-01

    BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD - Page 23 Empty Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  PavleS on 16/7/2018, 19:14

    Aplikacija Biblija NRP ponovo je dostupna za iOS uređaje na Apple Store:
    https://itunes.apple.com/us/app/biblija-nrp/id1409712892?ls=1&mt=8

    Urađena su neka ažuriranja u skladu sa novim zahtjevima za iPhone X, promijenjena grafika, a novina je i to što je samoažuriranje baze sa biblijskim tekstom umjesto na 3 postavljeno na svakih 7 dana. Minimalna verzija iOS-a je v8.0 (prethodno je bila v7.0).
    avatar
    PavleS
    Admin

    Broj komentara : 3428
    Registration date : 2008-11-01

    BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD - Page 23 Empty Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  PavleS on 20/7/2018, 00:07

    NADOGRADNJA BIBLIJA NRP APLIKACIJE NA ANDROID PLATFORMI

    Na zahtjev korisnika dodata je nova opcija pamćenja pozicije zadnjeg čitanja poglavlja određene knjige. Za sada to važi samo za android platformu. Ukoliko već imate instaliranu aplikaciju Biblija NRP, prvo je treba ažurirati, što možete odmah ručno odraditi da ne čekate: Google Play prodavnica - Moje aplikacije. Ova funkcija je vidljiva nakon prvog otvaranja aplikacije i određene knjige i poglavlja te povratka i zatvaranja pomoću dugmeta „nazad“ (back). Prilikom sledećeg otvaranja u donjem desnom uglu stajaće dugme „Nastavi čitanje“ koje je takođe dostupno u padajućem meniju (ikonica u desnom gornjem uglu).

    Ostale funkcije koje su bile dostupne i za prethodnu verziju:

    Svaki stih koji ima referencu označen je na određenim mjestima jednom ili više zvjezdica. Klikom na stih sa zvjezdicom, u pop-up prozoru se otvara tekst sa objašnjenjem.

    Duži klik na bilo koji stih aktivira opciju dijeljenja istog, direktno ili iz rezultata pretrage.

    Baza sa biblijskim tekstom i referencama se samoažurira u slučaju da se naprave neke nove korekcije tako što svakih 7 dana aplikacija prilikom otvaranja provjerava bazu i ukoliko postoji nova preuzima je i sinhronizuje.

    U slučaju nadogradnje same aplikacije, ona će se ažurirati na uobičajen način.

    Aplikacija je besplatna, nema nikakvih zahtjeva prilikom instalacije i bez reklama.

    https://play.google.com/store/apps/details?id=me.religija.biblijanrp&hl=en
    avatar
    Nenad

    Broj komentara : 98
    Registration date : 2014-07-23

    BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD - Page 23 Empty Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  Nenad on 25/7/2018, 23:09

    U 1. Jovanovoj 2:1 takodje stoji u originalu Parakleton gde se prevodi kao zastupnik, a odnosi se na Hrista, sto ce reci da nema nikakvih nejasnoca oko toga da je Parakleton ili Utesitelj kako je prevedeno zapravo Hristov duh, a ne treca licnost..zaista nijedan iskreni istrazivac biblije nikad nece naci trojstvo, cak i pored najverovatnije ubacenih tekstova u Mateju 28:19 i 1. Jovanova 5:7. Trojstvo apsolutno ne postoji u bibliji.
    avatar
    PavleS
    Admin

    Broj komentara : 3428
    Registration date : 2008-11-01

    BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD - Page 23 Empty Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  PavleS on 26/7/2018, 00:00

    Nenad (citat):U 1. Jovanovoj 2:1 takodje stoji u originalu Parakleton gde se prevodi kao zastupnik, a odnosi se na Hrista, sto ce reci da nema nikakvih nejasnoca oko toga da je Parakleton ili Utesitelj kako je prevedeno zapravo Hristov duh, a ne treca licnost..zaista nijedan iskreni istrazivac biblije nikad nece naci trojstvo, cak i pored najverovatnije ubacenih tekstova u Mateju 28:19 i 1. Jovanova 5:7. Trojstvo apsolutno ne postoji u bibliji.
    Niko ozbiljan i ne uzima u obzir tu "doradu" teksta u 1. Jovanovoj 5:7 koja je napravljena ne prije XV vijeka. Evo kako izgleda originalni rukopis 5:6-8:

    BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD - Page 23 2018-011

    BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD - Page 23 2018-010

    BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD - Page 23 2018-012
    avatar
    PavleS
    Admin

    Broj komentara : 3428
    Registration date : 2008-11-01

    BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD - Page 23 Empty Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  PavleS on 14/11/2018, 20:40

    Uskoro će se štampati Biblija NRP. Svako ko je voljan može da učestvuje u projektu novčanim prilogom, s tim da svaki donator može dobiti Biblije po štamparskoj cijeni u vrijednosti svog uloga. Neophodno je da radimo na ovaj način iz razloga što štamparija sa najboljom ponudom zahtijeva veliki tiraž. Kad se štampaju, Biblije se mogu po želji dijeliti ili prodavati po fer i pristupačnim cijenama, o čemu ćemo učesnike obavijestiti u internom dogovoru.

    Za više informacija i oko učešća, obratite se Nikoli Šaviji.
    avatar
    Espero

    Broj komentara : 13
    Registration date : 2019-01-12

    BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD - Page 23 Empty Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  Espero on 12/1/2019, 19:24

    Pozdrav forumašima. Novi sam i evo pokoja opaska na pdf Svetog pisma. Druga knjiga dnevnika ili letopisa, glava 22, stih 2: "Ahazija (Ohozija kod Daničića) je imao dvadeset i dve godine kad je počeo da vlada i vladao je godinu dana u Jerusalimu..." U masoretskom tekstu stoji 42 godine, i po logici masoretskog teksta Ahazija bi bio stariji dve godine od svoga oca a po ovoj ispravci, prema očito Septuaginti, Ahazija je 20 godina mlađi od svoga oca. Pitanje za uredništvo: da li ispravljate masoretski tekst prema Septuaginti, a ako ispravljate zašto onda ne ispravite i genealogije u Petoknjižju?
    avatar
    Espero

    Broj komentara : 13
    Registration date : 2019-01-12

    BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD - Page 23 Empty Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  Espero on 12/1/2019, 19:37

    Video sam i dopunu u 145. (144) psalmu da je ispravljena numeracija pa tako pod 14. stihom stoji: "Gospod je veran u svim svojim rečima i svet u svim svojim delima." U napomeni stoji: "Psalam 145 je akrostičan i svaki stih počinje jednim slovom hebrejskog alfabeta. Stih 14 je izostavljen u Prihvaćenom tekstu iz nepoznatih razloga, ali se nalazi u Septuaginti." Ovaj stih se nalazi i u kumranskim rukopisima. Postoje pretpostavke je rabin Akiba preradio protomasoretsku verziju Starog zaveta prepravljajući genealogije (razlike između masoretskog teksta sa jedne strane i Septuaginte i Petoknjižja sačuvanog kod Samarićana) i mesijanska proročanstva, pa mu je možda "ispao" i ovaj tekst.
    Ovo je u redu što ste dodali, ali je problem što ovakvo Sveto pismo nije ni masoretski tekst ni Septuaginta, već neki miks, nova redakcija Svetog pisma.
    avatar
    Espero

    Broj komentara : 13
    Registration date : 2019-01-12

    BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD - Page 23 Empty Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  Espero on 12/1/2019, 19:59

    Evo nekoliko problematičnosti kada je u pitanju masoretski tekst. Po jevrejskom predanju Mesija se trebao javiti tokom šestog milenijuma od stvaranja sveta. Računajući prema hronologijama u Septuaginti, takođe sravnjeno sa samarićanskim Petoknjižjem, Isus Hrist je došao na svet 5508. godine od stvaranja sveta, a prema masoretskom tekstu oko 4000. godine od stvaranja sveta. Tako i prema masoretskom tekstu od stvaranja sveta do potopa je prošlo 1656 godina, a po Septuaginti, samarićanskom Petoknjižju i Josifu Flaviju 2256 godina. Potražiću i navesti još neke greške u masoretskom tekstu.
    Evo još nekih grešaka iz masoretskog teksta (NRP):
    Druga knjiga Samuelova 6:23: "Mihala, Saulova kći, nije imala dece sve do svoje smrti."
    Druga knjiga Samuelova 21:8: "Tako je kralj uzeo dva sina koja je Resfa, Ajina kći, rodila Saulu, to jest Armonija i Mefibošeta, i još pet sinova koje je Mihala, Saulova kći, rodila Adrilu, sinu Barzelaja iz Abel-Meola."
    Ova greška sa Mihalom se javlja i u Septuaginti. Zapravo je žena od Adrila bila Mihalina sestra Merava, druga Saulova ćerka, pogledati Prvu knjigu Samuelovu 18:19.
    avatar
    PavleS
    Admin

    Broj komentara : 3428
    Registration date : 2008-11-01

    BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD - Page 23 Empty Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  PavleS on 12/1/2019, 21:00

    Espero (citat):Pozdrav forumašima. Novi sam i evo pokoja opaska na pdf Svetog pisma. Druga knjiga dnevnika ili letopisa, glava 22, stih 2: "Ahazija (Ohozija kod Daničića) je imao dvadeset i dve godine kad je počeo da vlada i vladao je godinu dana u Jerusalimu..." U masoretskom tekstu stoji 42 godine, i po logici masoretskog teksta Ahazija bi bio stariji dve godine od svoga oca a po ovoj ispravci, prema očito Septuaginti, Ahazija je 20 godina mlađi od svoga oca. Pitanje za uredništvo: da li ispravljate masoretski tekst prema Septuaginti, a ako ispravljate zašto onda ne ispravite i genealogije u Petoknjižju?
    Pozdrav i vama.
    Septuaginta je poslužila samo za par stihova. Za genealogije pretpotopnih patrijarha se nipošto ne može uzeti u obzir jer su petljali sa godina (razlog nepoznat, vjerovatno je neko bitan tada imao svoju "teoriju" o starosti zemlje koja se nije poklapala sa biblijskim izvještajima, kao što ima i danas sličnih teorija).
    avatar
    PavleS
    Admin

    Broj komentara : 3428
    Registration date : 2008-11-01

    BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD - Page 23 Empty Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  PavleS on 12/1/2019, 21:03

    Espero (citat):Video sam i dopunu u 145. (144) psalmu da je ispravljena numeracija pa tako pod 14. stihom stoji: "Gospod je veran u svim svojim rečima i svet u svim svojim delima." U napomeni stoji: "Psalam 145 je akrostičan i svaki stih počinje jednim slovom hebrejskog alfabeta. Stih 14 je izostavljen u Prihvaćenom tekstu iz nepoznatih razloga, ali se nalazi u Septuaginti." Ovaj stih se nalazi i u kumranskim rukopisima. Postoje pretpostavke je rabin Akiba preradio protomasoretsku verziju Starog zaveta prepravljajući genealogije (razlike između masoretskog teksta sa jedne strane i Septuaginte i Petoknjižja sačuvanog kod Samarićana) i mesijanska proročanstva, pa mu je možda "ispao" i ovaj tekst.
    Ovo je u redu što ste dodali, ali je problem što ovakvo Sveto pismo nije ni masoretski tekst ni Septuaginta, već neki miks, nova redakcija Svetog pisma.
    Cilj je da se dobije kvalitet što bliži izvornom tekstu. Ne favorizuje se ništa osim davanja prednosti Prihvaćenom tekstu kad je u pitanju Novi Savez.
    avatar
    PavleS
    Admin

    Broj komentara : 3428
    Registration date : 2008-11-01

    BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD - Page 23 Empty Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  PavleS on 12/1/2019, 21:06

    Espero (citat):Evo nekoliko problematičnosti kada je u pitanju masoretski tekst. Po jevrejskom predanju Mesija se trebao javiti tokom šestog milenijuma od stvaranja sveta. Računajući prema hronologijama u Septuaginti, takođe sravnjeno sa samarićanskim Petoknjižjem, Isus Hrist je došao na svet 5508. godine od stvaranja sveta, a prema masoretskom tekstu oko 4000. godine od stvaranja sveta. Tako i prema masoretskom tekstu od stvaranja sveta do potopa je prošlo 1656 godina, a po Septuaginti, samarićanskom Petoknjižju i Josifu Flaviju 2256 godina. Potražiću i navesti još neke greške u masoretskom tekstu.
    To su gluposti.

    Evo još nekih grešaka iz masoretskog teksta (NRP):
    Druga knjiga Samuelova 6:23: "Mihala, Saulova kći, nije imala dece sve do svoje smrti."
    Druga knjiga Samuelova 21:8: "Tako je kralj uzeo dva sina koja je Resfa, Ajina kći, rodila Saulu, to jest Armonija i Mefibošeta, i još pet sinova koje je Mihala, Saulova kći, rodila Adrilu, sinu Barzelaja iz Abel-Meola."
    Ova greška sa Mihalom se javlja i u Septuaginti. Zapravo je žena od Adrila bila Mihalina sestra Merava, druga Saulova ćerka, pogledati Prvu knjigu Samuelovu 18:19.
    Prekontrolisaćemo original i stavićemo neku fusnotu vezano za ovaj problem. Hvala.
    avatar
    PavleS
    Admin

    Broj komentara : 3428
    Registration date : 2008-11-01

    BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD - Page 23 Empty Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  PavleS on 12/1/2019, 21:31

    Prekontrolisaćemo original i stavićemo neku fusnotu vezano za ovaj problem. Hvala.
    Pošto je očigledna biblijski dokaziva greška u 2. Samuelovoj 21:8, stvar je riješena u najkraćem roku stavljanjem adekvatnog imena. Sličan slučaj imali smo sa Hobabom, Mojsijevim šurakom.

    BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD - Page 23 2019-010
    avatar
    PavleS
    Admin

    Broj komentara : 3428
    Registration date : 2008-11-01

    BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD - Page 23 Empty Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  PavleS on 27/1/2019, 14:45

    Institut za izučavanje religije predstavlja još jedno izdanje:

    BIBLIJSKA IMENA I NJIHOVA ZNAČENJA
    avatar
    kuzma

    Broj komentara : 38
    Registration date : 2014-11-07

    BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD - Page 23 Empty Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  kuzma on 11/3/2019, 22:12

    Pozdrav!

    Kada ce nova Biblija?

    LP
    avatar
    PavleS
    Admin

    Broj komentara : 3428
    Registration date : 2008-11-01

    BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD - Page 23 Empty Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  PavleS on 11/3/2019, 22:26

    kuzma (citat):Pozdrav!

    Kada ce nova Biblija?

    LP
    Očekujemo vrlo brzo, treba još nešto novca da se prikupi za štampu.
    Problem je što se Biblija iz više razloga ne može štampati kao obična knjiga u digitalnoj štampi gdje broj primjeraka ne utiče na cijenu, a ozbiljne štamparije koje rade ofset štampu zahtijevaju određeni minimalni tiraž (najmanje 500 ili 1.000 primjeraka). Mada nije loše što se ovo prolongiralo jer je bilo još dobrih i korisnih korekcija u međuvremenu. Poslednje što je urađeno na svim mjestima gdje se pominje riječ „kad“ (kađenje) stavljen je dugosilazni akcenat pošto tu riječ nije uvijek lako razlikovati od upitne ili vezne riječi „kad“, posebno onima koji ne poznaju materiju.
    avatar
    PavleS
    Admin

    Broj komentara : 3428
    Registration date : 2008-11-01

    BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD - Page 23 Empty Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  PavleS on 3/4/2019, 15:47

    Korisnici aplikacije Biblija NRP koji čitaju noću, a nemaju na svom mobilnom uređaju opciju u podešavanjima displeja za noćni režim čitanja (većina telefona je nema), jednostavno mogu instalirati neku od aplikacija pod nazivom "Bluelight filter" (filter plave svjetlosti) koja zadovoljava istu funkciju.

    Evo nekih predloga iz GooglePlay prodavnice:

    https://play.google.com/store/apps/details?id=jp.ne.hardyinfinity.bluelightfilter.free&hl=en_US
    https://play.google.com/store/apps/details?id=com.ascendik.eyeshield&hl=en_US
    https://play.google.com/store/apps/details?id=com.eyefilter.nightmode.bluelightfilter&hl=en_US
    avatar
    PavleS
    Admin

    Broj komentara : 3428
    Registration date : 2008-11-01

    BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD - Page 23 Empty Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  PavleS on 30/4/2019, 13:01

    Izašla je iz štampe Biblija Novi revidirani prevod, da znate ko želi da naruči.
    avatar
    PavleS
    Admin

    Broj komentara : 3428
    Registration date : 2008-11-01

    BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD - Page 23 Empty Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  PavleS on 2/5/2019, 16:17

    Pošto nekima određene revizije tekstova u Bibliji NRP mogu djelovati „revolucionarno“ (u negativnom smislu te riječi), kratko ćemo se osvrnuti na neke od zamjerki koje se uglavnom mogu čuti od neupućenih (i drsko bezobraznih) osoba.

    Naime, „ravnozemljaši“ nam opasno zamijeraju što je u izvještaju o Stvaranju, po njihovom mišljenju netačno, revidiran pojam „svod“ u „sfera“. Zbog onih koji mogu biti navedeni na sumnju da se nešto radilo „napamet“ ili proizvoljno u reviziji Biblije, daćemo objašnjenje ove korekcije.

    Najprije treba imati na umu da su stari prevodioci sa hebrejskog imali pogrešnu predstavu o modelu svijeta poznatu kao geocentrični sistem po kojem se u centru nalazi Zemlja dok ostala nebeska tijela kruže oko nje. Ovaj sistem svijeta razvili su starogrčki filozofi Aristotel i Ptolomej, a zahvaljujući crkvi održao se više od 15 vjekova. U svom Zborniku, Ptolomej je govorio je da su zvijezde „zakačene“ na nebeskom svodu, da se Zemlja nalazi u njenom centru, a da Sunce i planete (tzv. lutalice) kruže oko Zemlje. Ovaj (pogrešan) pogled uočljiv je i u načinu na koji su se prevodioci Biblije odnosili prema „svodu“. Pažljiv čitalac će zapaziti da stari prevodi koriste predlog „na“ svodu (Postanje 1:15), umjesto predloga „u“ kako stoji u hebrejskom originalu. Očito je da su pod pojmom „svod“ podrazumijevali neku vrstu „kupole“, slično kao današnji ravnozemljaši, na kojoj su „načičkana“ ostala nebeska tijela.

    Da vidimo sada šta zapravo stoji u originalu.
    Postanje 1:6,7: „Zatim Bog reče: Neka bude nebeska sfera između voda i neka se razdvoje vode od voda. Tada je Bog načinio nebesku sferu i razdvojio vode ispod atmosfere od voda iznad atmosfere.“
    Iz ovog teksta ne možemo izvlačiti druge zaključke osim da je Bog razdvojio vode koje su prekrivale kompletnu Zemlju od voda iznad Zemlje (još ne znamo šta je zapravo „svod“ ili „sfera“ – „rakija“ na hebrejskom). Ali da bi Zemlja bila potpuno pod vodom (kao što se desilo i kasnije prilikom globalnog Potopa) ona svakako mora biti onakva kakvu znamo da jeste, dakle okrugla, sa svim fizičkim zakonima koje danas poznajemo.
    U jednoj od najboljih međurednih Biblija ISA naći ćete da je pojam „rakija“ preveden kao „atmosfera“ u svim slučajevima. Međutim, to nije sasvim tačno. Kako znamo? Pogledajmo sledeći stih:
    Postanje 1:8: „Bog je NEBESKU SFERU NAZVAO NEBESA.“
    SFERA = NEBESA. Jako je važno da zapazimo da su NEBESA u množini (šamajim na hebrejskom). Dakle, nije riječ samo o atmosferskom nebu koje okružuje našu planetu, već se RAKIJA odnosi na sveukupni prostor, kako atmosferu tako i svemir. Takođe treba imati na umu da je Bog taj koji daje ovu definiciju. Drugim riječima, mogli su (i možda jesu) i stari Jevreji (pogrešno) vjerovati u „svod“ ali to NIJE DEFINICIJA koju je dao Bog u knjizi Postanja.
    Iz izvještaja za četvrti dan Stvaranja ovo postaje sasvim očigledno:
    Postanje 1:14-17: Zatim Bog reče: Neka U NEBESKOJ SFERI budu izvori svjetlosti da dijele dan od noći, i da služe kao znakovi za posebna vremena, dane i godine. Neka svijetle U NEBESKOJ SFERI i obasjavaju zemlju. I bilo je tako. Bog je načinio dva velika izvora svjetlosti, veći da upravlja danom i manji da upravlja noći, a uz to i zvijezde. Tako ih je Bog postavio U NEBESKOJ SFERI da obasjavaju zemlju.“

    Dakle, u izvještaju o Stvaranju nema govora ni o kakvom „svodu“, „kupoli“, „poklopcu“ ili bilo čemu sličnom. Najadekvatniji termin je upravo SFERA koji je ujedno i biblijski (od Boga definisan) i naučan. Ako nešto ljudi pogrešno vjeruju zbog svoje neinformisanosti i needukovanosti, ne mogu za to kriviti Bibliju niti se pozivati na Bibliju kao podršku za njihove besmislice. To je poenta.

    Sponsored content

    BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD - Page 23 Empty Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  Sponsored content


      Danas je 18/8/2019, 16:23